Compare Bible Versions
Verse: John 14:1
KJV
|
{SCJ}Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Let not G3361 your G5216 heart G2588 be troubled: G5015 ye believe G4100 in G1519 God, G2316 believe G4100 also G2532 in G1519 me. G1691 {SCJ.}
|
YLT
|
`Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;
|
ASV
|
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
|
WEB
|
"Don\'t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
|
ESV
|
"Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
|
RV
|
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
RSV
|
"Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
|
NLT
|
"Don't let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
|
NET
|
"Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.
|
ERVEN
|
Jesus said, "Don't be troubled. Trust in God, and trust in me.
|
TOV
|
உங்கள் இருதயம் கலங்காதிருப்பதாக; தேவனிடத்தில் விசுவாசமாயிருங்கள், என்னிடத்திலும் விசுவாசமாயிருங்கள்.
|
ERVTA
|
இயேசு அவர்களிடம், நீங்கள் மனம் கலங்காதீர்கள். தேவனை விசுவாசியுங்கள். என்னிலும் விசுவாசம் வையுங்கள்.
|
GNTERP
|
μη PRT-N G3361 ταρασσεσθω V-PPM-3S G5015 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 πιστευετε V-PAM-2P G4100 V-PAI-2P G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 πιστευετε V-PAI-2P G4100 V-PAM-2P G4100
|
GNTWHRP
|
μη PRT-N G3361 ταρασσεσθω V-PPM-3S G5015 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 πιστευετε V-PAM-2P G4100 V-PAI-2P G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 πιστευετε V-PAM-2P G4100 V-PAI-2P G4100
|
GNTBRP
|
μη PRT-N G3361 ταρασσεσθω V-PPM-3S G5015 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 πιστευετε V-PAM-2P G4100 V-PAI-2P G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 πιστευετε V-PAM-2P G4100 V-PAI-2P G4100
|
GNTTRP
|
Μὴ PRT-N G3361 ταρασσέσθω V-PPM-3S G5015 ὑμῶν P-2GP G5210 ἡ T-NSF G3588 καρδία· N-NSF G2588 πιστεύετε V-PAI-2P G4100 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 ἐμὲ P-1AS G1473 πιστεύετε.V-PAM-2P G4100
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കലങ്ങിപ്പോകരുതു; ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിപ്പിൻ, എന്നിലും വിശ്വസിപ്പിൻ.
|
HOV
|
तुम्हारा मन व्याकुल न हो, तुम परमेश्वर पर विश्वास रखते हो मुझ पर भी विश्वास रखो।
|
TEV
|
మీ హృదయమును కలవరపడనియ్యకుడి; దేవుని యందు విశ్వాసముంచుచున్నారు నాయందును విశ్వాస ముంచుడి.
|
ERVTE
|
“మీరు ఆందోళన చెందకండి. దేవుణ్ణి నమ్మండి. నన్ను కూడా నమ్మండి.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳದೆ ಇರಲಿ; ನೀವು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿರಿ, ನನ್ನನ್ನೂ ನಂಬಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು, “ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳದಿರಲಿ. ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸವಿಡಿರಿ. ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ವಿಶ್ವಾಸವಿಡಿರಿ.
|
GUV
|
ઈસુએ કહ્યું, “તમારા હૃદયોને વ્યાકુળ થવા ન દો. દેવમાં વિશ્વાસ રાખો અને મારામાં વિશ્વાસ રાખો.
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਲ ਨਾ ਘਬਰਾਵੇ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕਰੋ ਅਰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਿਹਚਾ ਕਰੋ
|
URV
|
تُمہارا دل نہ گبرائے۔ تُم خُدا پر اِیمان رکھتے ہو مُجھ پر بھی اِیمان رکھّو۔
|
BNV
|
‘তোমাদের হৃদয় বিচলিত না হোক্৷ ঈশ্বরের উপর বিশ্বাস রাখো, আর আমার প্রতিও আস্থা রাখো৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କେର ହୃଦୟ ଦୁଃଖିତ ନ ହେଉ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ ରଖିଥାଅ। ମାଠାେ ରେ ମଧ୍ଯ ବିଶ୍ବାସ ରଖ,
|
MRV
|
‘तुमचे अंत:करण अस्वस्थ होऊ नये, देवावर विश्वास ठेवा आणि माझ्यावरही विश्वास ठेवा.
|