Compare Bible Versions
Verse: John 13:17
KJV
|
{SCJ}If ye know these things, happy are ye if ye do them. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} If G1487 ye know G1492 these things, G5023 happy G3107 are G2075 ye if G1437 ye do G4160 them. G846 {SCJ.}
|
YLT
|
if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;
|
ASV
|
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
|
WEB
|
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
ESV
|
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
RV
|
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
|
RSV
|
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
NLT
|
Now that you know these things, God will bless you for doing them.
|
NET
|
If you understand these things, you will be blessed if you do them.
|
ERVEN
|
If you know these things, you will be happy if you do them.
|
TOV
|
நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாயிருப்பீர்கள்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் இவற்றை அறிந்து கொண்டால், அவற்றைச் செய்யும்போது மகிழ்ச்சியடைவீர்கள்.
|
GNTERP
|
ει COND G1487 ταυτα D-APN G5023 οιδατε V-RAI-2P G1492 μακαριοι A-NPM G3107 εστε V-PXI-2P G2075 εαν COND G1437 ποιητε V-PAS-2P G4160 αυτα P-APN G846
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 ταυτα D-APN G5023 οιδατε V-RAI-2P G1492 μακαριοι A-NPM G3107 εστε V-PXI-2P G2075 εαν COND G1437 ποιητε V-PAS-2P G4160 αυτα P-APN G846
|
GNTBRP
|
ει COND G1487 ταυτα D-APN G5023 οιδατε V-RAI-2P G1492 μακαριοι A-NPM G3107 εστε V-PXI-2P G2075 εαν COND G1437 ποιητε V-PAS-2P G4160 αυτα P-APN G846
|
GNTTRP
|
εἰ COND G1487 ταῦτα D-APN G3778 οἴδατε, V-RAI-2P G1492 μακάριοί A-NPM G3107 ἐστε V-PAI-2P G1510 ἐὰν COND G1437 ποιῆτε V-PAS-2P G4160 αὐτά.P-APN G846
|
MOV
|
ഇതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു എങ്കിൽ ചെയ്താൽ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
|
HOV
|
तुम तो ये बातें जानते हो, और यदि उन पर चलो, तो धन्य हो।
|
TEV
|
ఈ సంగతులు మీరు ఎరుగుదురు గనుక వీటిని చేసినయెడల మీరు ధన్యులగు దురు.
|
ERVTE
|
ఇవన్నీ మీరు తెలుసుకున్నారు. వీటిని ఆచరిస్తే ధన్యులౌతారు.
|
KNV
|
ನೀವು ಇವು ಗಳನ್ನು ತಿಳುಕೊಂಡು ಇದರಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ ನೀವು ಧನ್ಯರು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಇವುಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆದರೆ ಸಂತೋಷದಿಂದಿರುವಿರಿ.
|
GUV
|
જો તમે આ વાતો જાણો અને તેઓને પાળો તો તમે સુખી થશો.
|
PAV
|
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਏਹ ਗੱਲਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਧੰਨ ਹੋ ਜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਰੋ ਭੀ
|
URV
|
اگر تُم اِن باتوں کو جانتے ہو تو مُبارک ہو بشرطیکہ اُن پر عمل بھی کرو۔
|
BNV
|
য়েহেতু তোমরা এসব জান, এইগুলি পালন কর, তাহলে তোমরা সুখী হবে৷
|
ORV
|
ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଏହା ସବୁ ଜାଣ ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ କରି ଖୁସି ହବେ।
|
MRV
|
या गोष्टी जर तुम्ही समजता आणि त्या तुम्ही जर केल्या तर तुम्ही आशीर्वादित आहात.
|