Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 10 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 10:13

KJV {SCJ}The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. {SCJ.}
KJVP G1161 {SCJ} The G3588 hireling G3411 fleeth, G5343 because G3754 he is G2076 a hireling, G3411 and G2532 careth G3199 not G3756 for G4012 the G3588 sheep. G4263 {SCJ.}
YLT and the hireling doth flee because he is an hireling, and is not caring for the sheep.
ASV he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
WEB The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn\'t care for the sheep.
ESV He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
RV {cf15i he fleeth} because he is a hireling, and careth not for the sheep.
RSV He flees because he is a hireling and cares nothing for the sheep.
NLT The hired hand runs away because he's working only for the money and doesn't really care about the sheep.
NET Because he is a hired hand and is not concerned about the sheep, he runs away.
ERVEN The man runs away because he is only a paid worker. He does not really care for the sheep.
TOV கூலியாள் கூலிக்காக வேலைசெய்கிறவனாகையால் ஓடிப்போகிறான், ஆடுகளுக்காக அவன் கவலைப்படான்.
ERVTA அந்த மனிதன் ஓடிவிடுகிறான். ஏனென்றால் அவன் கூலிக்காரன். அவனுக்கு ஆடுகளைப் பற்றிய அக்கறை இல்லை.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μισθωτος N-NSM G3411 φευγει V-PAI-3S G5343 οτι CONJ G3754 μισθωτος N-NSM G3411 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μελει V-PQI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 περι PREP G4012 των T-GPN G3588 προβατων N-GPN G4263
GNTWHRP οτι CONJ G3754 μισθωτος N-NSM G3411 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μελει V-PQI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 περι PREP G4012 των T-GPN G3588 προβατων N-GPN G4263
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μισθωτος N-NSM G3411 φευγει V-PAI-3S G5343 οτι CONJ G3754 μισθωτος N-NSM G3411 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μελει V-PQI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 περι PREP G4012 των T-GPN G3588 προβατων N-GPN G4263
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 μισθωτός N-NSM G3411 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 μέλει V-PAI-3S G3199 αὐτῷ P-DSM G846 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPN G3588 προβάτων.N-GPN G4263
MOV അവൻ കൂലിക്കാരനും ആടുകളെക്കുറിച്ചു വിചാരമില്ലാത്തവനുമല്ലോ.
HOV वह इसलिये भाग जाता है कि वह मजदूर है, और उस को भेड़ों की चिन्ता नहीं।
TEV జీతగాడు జీతగాడే గనుక గొఱ్ఱలనుగూర్చి లక్ష్యము చేయక పారిపోవును.
ERVTE 3అతడు కూలి కొరకు పని చేసేవాడు కాబట్టి గొఱ్ఱెల క్షేమం చూడడు.
KNV ಕೂಲಿಯವನು ಕೂಲಿಯವನೇ ಆಗಿರುವದರಿಂದ ಕುರಿಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಚಿಂತಿಸದೆ ಓಡಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಕೇವಲ ಕೂಲಿಗಾರನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಕುರಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಚಿಂತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
GUV તે માણસ નાસી જાય છે કારણ કે તે એક માત્ર પગારદાર ચાકર છે. ખરેખર તે ઘેટાંની ચિંતા કરતો નથી.
PAV ਓਹ ਇਸ ਲਈ ਭੱਜਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਾਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਭੇਡਾਂ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
URV وہ اِس لِئے بھاگ جاتا ہے کہ مزدُور ہے اور اُس کو بھیڑوں کی فِکر نہِیں۔
BNV বেতনভূক কর্মচারী পালায়, কারণ বেতনের বিনিময়ে সে কাজ করে, মেষদের জন্য তার কোন চিন্তাই নেই৷
ORV ସେ ଲୋକଟି ଦୌଡି ପଳାଏ, କାରଣ ସେ ମୂଲିଆ। ସେ ପ୍ରକୃତ ରେ ମଷେମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନିଏ ନାହିଁ।
MRV मजूर पळून जातो कारण तो रोजंदारीवरचा कामगार असतो, तो मेंढरांची खरी काळजी करीत नाही.
×

Alert

×