Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 52 Verses

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 52 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah 52:33

KJV And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
KJVP And changed H8138 H853 his prison H3608 garments: H899 and he did continually H8548 eat H398 bread H3899 before H6440 him all H3605 the days H3117 of his life. H2416
YLT and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
ASV and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
WEB and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
ESV So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
RV and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
RSV So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
NLT He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
NET Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
ERVEN So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king's table.
TOV அவனுடைய சிறையிருப்பு வஸ்திரங்களை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாளும் தன் சமுகத்தில் நித்தம் போஜனம்பண்ணும்படிசெய்தான்.
ERVTA எனவே யோயாக்கீன் தனது சிறை உடையை நீக்கினான். மீதியுள்ள வாழ்நாளில், அரசனின் மேசையில் ஒழுங்காகச் சாப்பிட்டான்.
MHB וְשִׁנָּה H8138 אֵת H853 PART בִּגְדֵי H899 כִלְאוֹ H3608 וְאָכַל H398 W-VQQ3MS לֶחֶם H3899 NMS לְפָנָיו H6440 L-CMP-3MS תָּמִיד H8548 כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP חַיָּֽו H2416 ׃ EPUN
BHS וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאוֹ וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו ׃
ALEP לג ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל ימי חיו
WLC וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו׃
LXXRP και G2532 CONJ ηλλαξεν G236 V-AAI-3S την G3588 T-ASF στολην G4749 N-ASF της G3588 T-GSF φυλακης G5438 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ησθιεν G2068 V-IAI-3S αρτον G740 N-ASM δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτου G846 D-GSM πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF ας G3739 R-APF εζησεν G2198 V-AAI-3S
MOV അവന്റെ കാരാഗൃഹവസ്ത്രം മാറ്റി, അവൻ ജീവപര്യന്തം നിത്യവും അവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഭക്ഷണം കഴിച്ചുപോന്നു.
HOV और उसके बन्दीगृह के वस्त्र बदल दिए; और वह जीवन भर नित्य राजा के सम्मुख भोजन करता रहा;
TEV మరియు అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములు తీసివేసి వేరు వస్త్రములు ధరించి కొని తన జీవితకాలమంతయు ఎవీల్మెరోదకు సన్నిధిని భోజనము చేయుచువచ్చెను.
ERVTE దానితో యెహోయాకీను తన చెరసాల బట్టలు తీసివేశాడు. మిగిలిన తన జీవిత కాలమంతా అతడు ప్రతిరోజూ రాజుయొక్క బల్లవద్దనే భోజనం చేశాడు.
KNV ಆಗ ಅವನು ಬದುಕಿದ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನ ಮುಂದೆ ಊಟಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
ERVKN ಯೆಹೋಯಾಖೀನನು ತನಐ ಸೆರೆಮನೆಯ ಘಟ್ಟೆಗಳನುಐ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು. ಅವನು ಘದುಕಿರುವವರೆಗೂ ರಾಜನ ಪಂಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
GUV આથી યહોયાકીમએ કારાવાસનાં કપડાં ઉતારી નાખી, એમણે આપેલાં નવાં વસ્ત્રો પહેર્યા, અને શેષજીવન રાજાના આશ્રિત તરીકે ગાળ્યું.
PAV ਸੋ ਯਹੋਯਾਕੀਨ ਆਪਣੇ ਕੈਦ ਵਾਲੇ ਬਸਤਰ ਬਦਲ ਕੇ ਉਹ ਉਮਰ ਭਰ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦਾ ਰਿਹਾ
BNV যিহোয়াখীন তার কারা-বস্ত্র খুলে ফেলেছিল এবং তাকে নতুন পোশাক দেওয়া হয়েছিল| শুধু তাই নয় সে জীবনের বাকী সময় রাজার টেবিলে বসে খাওয়া দাওযা করেছিল|
ORV ଆଉ ଯିହାୟୋଦାରଖୀନ୍ ଆପଣା କାରାଗାର ପୋଷାକ ବଦଳାଇ ଅବଶିଷ୍ଟ ଜୀବନ ରାଜାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଭୋଜନ କଲା।
MRV म्हणून यहोयाकीनने कैद्याचा पोशाख उतरविला उरलेल्या आयुष्यात त्याने नेमाने राजाबरोबर भोजन केले.
×

Alert

×