Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 52:33
KJV
|
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
|
KJVP
|
And changed H8138 H853 his prison H3608 garments: H899 and he did continually H8548 eat H398 bread H3899 before H6440 him all H3605 the days H3117 of his life. H2416
|
YLT
|
and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
|
ASV
|
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
|
WEB
|
and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
|
ESV
|
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
|
RV
|
and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
|
RSV
|
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
|
NLT
|
He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
|
NET
|
Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
|
ERVEN
|
So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king's table.
|
TOV
|
அவனுடைய சிறையிருப்பு வஸ்திரங்களை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாளும் தன் சமுகத்தில் நித்தம் போஜனம்பண்ணும்படிசெய்தான்.
|
ERVTA
|
எனவே யோயாக்கீன் தனது சிறை உடையை நீக்கினான். மீதியுள்ள வாழ்நாளில், அரசனின் மேசையில் ஒழுங்காகச் சாப்பிட்டான்.
|
MHB
|
וְשִׁנָּה H8138 אֵת H853 PART בִּגְדֵי H899 כִלְאוֹ H3608 וְאָכַל H398 W-VQQ3MS לֶחֶם H3899 NMS לְפָנָיו H6440 L-CMP-3MS תָּמִיד H8548 כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP חַיָּֽו H2416 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאוֹ וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו ׃
|
ALEP
|
לג ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל ימי חיו
|
WLC
|
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηλλαξεν G236 V-AAI-3S την G3588 T-ASF στολην G4749 N-ASF της G3588 T-GSF φυλακης G5438 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ησθιεν G2068 V-IAI-3S αρτον G740 N-ASM δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτου G846 D-GSM πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF ας G3739 R-APF εζησεν G2198 V-AAI-3S
|
MOV
|
അവന്റെ കാരാഗൃഹവസ്ത്രം മാറ്റി, അവൻ ജീവപര്യന്തം നിത്യവും അവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഭക്ഷണം കഴിച്ചുപോന്നു.
|
HOV
|
और उसके बन्दीगृह के वस्त्र बदल दिए; और वह जीवन भर नित्य राजा के सम्मुख भोजन करता रहा;
|
TEV
|
మరియు అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములు తీసివేసి వేరు వస్త్రములు ధరించి కొని తన జీవితకాలమంతయు ఎవీల్మెరోదకు సన్నిధిని భోజనము చేయుచువచ్చెను.
|
ERVTE
|
దానితో యెహోయాకీను తన చెరసాల బట్టలు తీసివేశాడు. మిగిలిన తన జీవిత కాలమంతా అతడు ప్రతిరోజూ రాజుయొక్క బల్లవద్దనే భోజనం చేశాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಬದುಕಿದ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನ ಮುಂದೆ ಊಟಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋಯಾಖೀನನು ತನಐ ಸೆರೆಮನೆಯ ಘಟ್ಟೆಗಳನುಐ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು. ಅವನು ಘದುಕಿರುವವರೆಗೂ ರಾಜನ ಪಂಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
|
GUV
|
આથી યહોયાકીમએ કારાવાસનાં કપડાં ઉતારી નાખી, એમણે આપેલાં નવાં વસ્ત્રો પહેર્યા, અને શેષજીવન રાજાના આશ્રિત તરીકે ગાળ્યું.
|
PAV
|
ਸੋ ਯਹੋਯਾਕੀਨ ਆਪਣੇ ਕੈਦ ਵਾਲੇ ਬਸਤਰ ਬਦਲ ਕੇ ਉਹ ਉਮਰ ਭਰ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦਾ ਰਿਹਾ
|
BNV
|
যিহোয়াখীন তার কারা-বস্ত্র খুলে ফেলেছিল এবং তাকে নতুন পোশাক দেওয়া হয়েছিল| শুধু তাই নয় সে জীবনের বাকী সময় রাজার টেবিলে বসে খাওয়া দাওযা করেছিল|
|
ORV
|
ଆଉ ଯିହାୟୋଦାରଖୀନ୍ ଆପଣା କାରାଗାର ପୋଷାକ ବଦଳାଇ ଅବଶିଷ୍ଟ ଜୀବନ ରାଜାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଭୋଜନ କଲା।
|
MRV
|
म्हणून यहोयाकीनने कैद्याचा पोशाख उतरविला उरलेल्या आयुष्यात त्याने नेमाने राजाबरोबर भोजन केले.
|