Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 52:32
KJV
|
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon,
|
KJVP
|
And spoke H1696 kindly H2896 unto H854 him , and set H5414 H853 his throne H3678 above H4480 H4605 the throne H3678 of the kings H4428 that H834 [were] with H854 him in Babylon, H894
|
YLT
|
and speaketh with him good things, and setteth his throne above the throne of the kings who [are] with him in Babylon,
|
ASV
|
and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
|
WEB
|
and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
|
ESV
|
And he spoke kindly to him, and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon.
|
RV
|
and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.
|
RSV
|
and he spoke kindly to him, and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon.
|
NLT
|
He spoke kindly to Jehoiachin and gave him a higher place than all the other exiled kings in Babylon.
|
NET
|
He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than the other kings who were with him in Babylon.
|
ERVEN
|
Evil Merodach spoke kindly to Jehoiachin. He gave Jehoiachin a place of honor higher than the other kings who were with him in Babylon.
|
TOV
|
அவனோடே அன்பாய்ப் பேசி, அவனுடைய ஆசனத்தைத் தன்னோடே பாபிலோனில் இருந்த ராஜாக்களுடைய ஆசனங்களுக்கு மேலாக வைத்து,
|
ERVTA
|
ஏவில்மெரொதாக் யோயாக்கீனுடன் இரக்கமான வழியில் பேசினான். பாபிலோனில் தன்னோடு இருந்த மற்ற அரசர்களுக்குரியதைவிட கௌரவமான இடத்தைக் கொடுத்தான்.
|
MHB
|
וַיְדַבֵּר H1696 W-VPY3MS אִתּוֹ H853 PART טֹבוֹת H2896 וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN כִּסְאוֹ H3678 מִמַּעַל H4605 לְכִסֵּא H3678 מלכים H4428 אֲשֶׁר H834 RPRO אִתּוֹ H854 PREP-3MS בְּבָבֶֽל H894 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְדַבֵּר אִתּוֹ טֹבוֹת וַיִּתֵּן אֶת־כִּסְאוֹ מִמַּעַל לְכִסֵּא מְלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ בְּבָבֶל ׃
|
ALEP
|
לב וידבר אתו טבות ויתן את כסאו ממעל לכסא מלכים (המלכים) אשר אתו בבבל
|
WLC
|
וַיְדַבֵּר אִתֹּו טֹבֹות וַיִּתֵּן אֶת־כִּסְאֹו מִמַּעַל לְכִסֵּא [מְלָכִים כ] (הַמְּלָכִים ק) אֲשֶׁר אִתֹּו בְּבָבֶל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ελαλησεν G2980 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM χρηστα G5543 A-APN και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM θρονον G2362 N-ASM αυτου G846 D-GSM επανω G1883 PREP των G3588 T-GPM θρονων G2362 N-GPM των G3588 T-GPM βασιλεων G935 N-GPM των G3588 T-GPM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP βαβυλωνι G897 N-DSF
|
MOV
|
അവനോടു ആദരവായി സംസാരിച്ചു, അവന്റെ ആസനത്തെ തന്നോടു കൂടെ ബാബേലിൽ ഉള്ള രാജാക്കന്മാരുടെ ആസനങ്ങൾക്കു മേലായി വെച്ചു,
|
HOV
|
और उस से मधुर मधुर वचन कह कर, जो राजा उसके साथ बाबुल में बंधुए थे, उनके सिंहासनों से उसके सिंहासन को अधिक ऊंचा किया।
|
TEV
|
అతనితో దయగా మాటలాడి అతనితోకూడ బబులోనులోనుండు రాజుల సింహాసనముకంటె ఎత్తయిన సింహాసనము అతనికి నియమించెను.
|
ERVTE
|
ఎవీల్మెరోదకు మిక్కిలి దయగా యెహోయాకీనుతో మాట్లాడాడు. అప్పుడు తనతో బబులోనులో ఉన్న రాజులం దరికంటె యెహోయాకీనుకు అతడు గౌరవప్రదమైన స్థానాన్ని ఇచ్చాడు.
|
KNV
|
ಅವನ ಸಿಂಹಾ ಸನವನ್ನು ತನ್ನ ಸಂಗಡ ಬಾಬೆಲಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಅರಸರ ಸಿಂಹಾಸನಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಅವನ ಸೆರೆಮನೆಯ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಎವೀಲ್ಮೆರೋದಕನು ಯೆಹೋಯಾಖೀನನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದನು. ಅವನು ತನಐ ಸಂಗಡ ಙಾಬಿಲೋನಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರುಗಳಿಗಿಂತ ಉನಐತ ಸ್ಥಾನವನುಐ ಯೆಹೋಯಾಖೀನನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
તેણે તેના પ્રત્યે માયાળુ વર્તાવ રાખ્યો અને તેને બાબિલમાં પોતાની સાથેના બીજા રાજાઓ કરતાં ઊંચે આસને બેસાડ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਿੱਤ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਬਾਬਲ ਵਿੱਚ ਸਨ ਉੱਚਿਆਂ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور اُسکے ساتھ مہربانی سے باتیں کیں اور اُسکی کُرسی اُن سب بادشاہوں کی کُرسیوں سے جو اُسکے ساتھ بابلؔ میں تھے بلند کی ۔
|
BNV
|
রাজা ইবিল-মরোদক যিহূদার রাজা যিহোয়াখীনের প্রতি দযাপরবশ হয়ে ভাল ব্যবহার করেন| অন্য রাজারা যারা তাঁর সঙ্গে বাবিলে ছিল, তাদের তুলনায় যিহোয়াখীনকে উচ্চতর পদে সম্মানিত করেছিলেন|
|
ORV
|
ଆଉ ସେ ତାଙ୍କୁ ମଧୁର ବାକ୍ଯ କହିଲେ ଓ ତାଙ୍କୁ ବାବିଲର ଅନ୍ୟ ରାଜାମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସମ୍ମାନଜନକ ସ୍ଥାନ ଦେଲେ।
|
MRV
|
अवील-मरदोख यहोयाकीमशी गोड बोलला. त्याच्याबरोबर बाबेलमध्ये असलेल्या इतर राजांहून त्याने यहोयाकीमला सन्मानाची जाग दिली.
|