Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 43 Verses

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 43 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah 43:7

KJV So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they [even] to Tahpanhes.
KJVP So they came into H935 the land H776 of Egypt: H4714 for H3588 they obeyed H8085 not H3808 the voice H6963 of the LORD: H3068 thus came H935 they [even] to H5704 Tahpanhes. H8471
YLT and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.
ASV and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.
WEB and they came into the land of Egypt; for they didn\'t obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes.
ESV And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they arrived at Tahpanhes.
RV and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.
RSV And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they arrived at Tahpanhes.
NLT The people refused to obey the voice of the LORD and went to Egypt, going as far as the city of Tahpanhes.
NET They went on to Egypt because they refused to obey the LORD, and came to Tahpanhes.
ERVEN These people didn't listen to the Lord. So they all went to Egypt to the town of Tahpanhes.
TOV கர்த்தருடைய சத்தத்துக்குச் செவிகொடாதபடியினாலே, எகிப்து தேசத்துக்குப் போக எத்தனித்து, அதிலுள்ள தக்பானேஸ்மட்டும் போய்ச்சேர்ந்தார்கள்.
ERVTA அந்த ஜனங்கள் கர்த்தர் சொன்னவற்றைக் கேட்கவில்லை. எனவே அனைத்து ஜனங்களும் எகிப்துக்குச் சென்றனர். அவர்கள் தக்பானேஸ் எனும் நகரத்திற்குச் சென்றனர்.
MHB וַיָּבֹאוּ H935 W-VQY3MP אֶרֶץ H776 GFS מִצְרַיִם H4714 EFS כִּי H3588 CONJ לֹא H3808 NADV שָׁמְעוּ H8085 VQQ3MP בְּקוֹל H6963 B-NMS יְהוָה H3068 EDS וַיָּבֹאוּ H935 W-VQY3MP עַד H5704 PREP ־ CPUN תַּחְפַּנְחֵֽס H8471 ׃ EPUN ס CPUN
BHS וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס ׃ ס
ALEP ז ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס  {ס}
WLC וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ εισηλθον G1525 V-AAI-3P εις G1519 PREP αιγυπτον G125 N-ASF οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV ηκουσαν G191 V-AAI-3P της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ εισηλθον G1525 V-AAI-3P εις G1519 PREP ταφνας N-PRI
MOV യഹോവയുടെ വാക്കു അനുസരിക്കാതെ മിസ്രയീംദേശത്തു ചെന്നു തഹ്പനേസ്വരെ എത്തി.
HOV और यहोवा की आज्ञा न मान कर वे मिस्र देश में तहपन्हेस नगर तक आ गए।
TEV ఐగుప్తుదేశములో ప్రవేశించిరి. వారు తహపనేసుకు రాగా
ERVTE వారు యెహోవా మాట పెడచెవినిబెట్టి ఈజిప్టుకు వెళ్లారు. వారు తహపనేసు అనే పట్టణానికి వెళ్లారు.
KNV ಅವರು ಕರ್ತನ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ; ಹೀಗೆ ಅವರು ತಹಪನೇಸಿಗೆ ಬಂದರು.
ERVKN ಆ ಜನರು ಯೆಹೋವನ ಮಾತುಗಳನುಐ ಕಿವಿಗೆ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಈಜಿಪ್ಟಿಗೆ ಹೋದರು. ಅವರು ತಹಪನೇಸ್ ಎಂಘ ಊರಿಗೆ ಸೇರಿದರು.
GUV તેઓ યહોવાની આજ્ઞાનું ઉલ્લંધન કરીને મિસર ગયા અને ત્યાં તાહપાન્હેસ પહોંચ્યા.
PAV ਓਹ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਨੂੰ ਆਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਨਾ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਤਹਪਨਹੇਸ ਤੀਕ ਆਏ।।
URV اور وہ ملک مصرؔ میں آے کیونکہ اُنہوں نے خداوند کا حکم نہ مانا ۔ پس وہ تحفخیسؔ میں پہنچے۔
BNV প্রভুর বারণ না শুনে তারা গিয়ে উঠল মিশরের উত্তর পূর্বাঞ্চলের তফন্হেষ শহরে|
ORV ସେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ପ୍ରତି ଅବଧାନ କଲେ ନାହିଁ। ତେଣୁ ସମାନେେ ମିଶରକୁ ୟାଇ ତଫନ୍ ହଷେ ସହର ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ।
MRV त्या लोकांनी परमेश्वराचे ऐकले नाही, ते सर्व लोक मिसरला गेले, ते तहपन्हेस येथे गेले.
×

Alert

×