Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 42 Verses

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 42 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah 42:3

KJV That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
KJVP That the LORD H3068 thy God H430 may show H5046 us H853 the way H1870 wherein H834 we may walk, H1980 and the thing H1697 that H834 we may do. H6213
YLT and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.`
ASV that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
WEB that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
ESV that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."
RV that the LORD thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
RSV that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."
NLT Pray that the LORD your God will show us what to do and where to go."
NET Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
ERVEN Jeremiah, pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do."
TOV உம்முடைய கண்கள் எங்களைக்காண்கிறபடியே திரளான ஜனங்களில் கொஞ்சப்பேரே மீந்திருக்கிறோம் என்றார்கள்.
ERVTA எரேமியா, நாங்கள் எங்கே போக வேண்டும், நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும் என்று உமது தேவனாகிய கர்த்தர் என்ன கூறுகிறார் என்று கர்த்தரிடம் ஜெபம்செய்துக்கேளும்" என்றனர்.
MHB וְיַגֶּד H5046 W-VHI3MS ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS אֶת H853 PART ־ CPUN הַדֶּרֶךְ H1870 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO נֵֽלֶךְ H1980 ־ CPUN בָּהּ CPUN וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַדָּבָר H1697 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO נַעֲשֶֽׂה H6213 ׃ EPUN
BHS וְיַגֶּד־לָנוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נֵלֶךְ־בָּהּ וְאֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה ׃
ALEP ג ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה
WLC וְיַגֶּד־לָנוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נֵלֶךְ־בָּהּ וְאֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה׃
LXXRP και G2532 CONJ αναγγειλατω G312 V-AAD-3S ημιν G1473 P-DP κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF η G3739 R-DSF πορευσομεθα G4198 V-FMI-1P εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ λογον G3056 N-ASM ον G3739 R-ASM ποιησομεν G4160 V-FAI-1P
MOV അസംഖ്യജനമായിരുന്ന ഞങ്ങളിൽ അല്പംപേർ മാത്രമേ ശേഷിപ്പുള്ളു എന്നു നീ സ്വന്ത കണ്ണാൽ കാണുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV इसलिये प्रार्थना कर कि तेरा परमेश्वर यहोवा हम को बताए कि हम किस मार्ग से चलें, और कौन सा काम करें?
TEV మేము నడవవలసిన మార్గమును చేయవలసిన కార్యమును నీ దేవుడగు యెహోవా మాకు తెలియజేయునుగాక.
ERVTE యిర్మీయా, మేము ఎక్కడికి వెళ్లవలెనో, ఏమి చేయవలెనో నీ దేవుడైన యెహోవాకు ప్రార్థన చేసి తెలుసుకో.”
KNV ನಾವು ನಡೆಯತಕ್ಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಾವು ಮಾಡತಕ್ಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಹಾಗೆ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡು ಅಂದರು.
ERVKN ಯೆರೆಮೀಯನೇ, ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಙೇಕು. ಏನು ಮಾಡಙೇಕು ಎಂಘುದನುಐ ಹೇಳಙೇಕೆಂದು ನಿನಐ ದೇವರನುಐ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು” ಎಂದರು.
GUV તમે જુઓ છો કે અમે કેટલા બધા હતા અને કેટલા ઓછા થઇ ગયા છીએ. તમે એવી પ્રાર્થના કરો જેથી અમારા દેવ યહોવા અમારે ક્યાં જવું અને શું કરવું તે કહે.”
PAV ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਨੂੰ ਉਹ ਰਾਹ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਚੱਲੀਏ ਅਤੇ ਉਹ ਕੰਮ ਜਿਹੜਾ ਅਸੀਂ ਕਰੀਏ ਦੱਸੇ
URV تاکہ خداوند تیرا خدا ہم کو وہ راہ جس میں ہم چلیں اور وہ کام جو ہم کریں بتلا دے۔
BNV যিরমিয় প্রভু তোমার ঈশ্বরকে প্রার্থনা করে বলে দিতে বলো আমরা এখন কি করব, কোথায় যাব?”
ORV ଆଉ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର କେଉଁ ପଥରେ ୟିବା ଉଚିତ୍ ଓ କେଉଁ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ଉଚିତ୍, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବ।"
MRV यिर्मया, आम्ही कोठे जावे व काय कराव हे तुझ्या परमेश्वर देवाने आम्हाला सांगावे म्हणून तू प्रभूचा, तुझ्या देवाचा धावा कर.”
×

Alert

×