Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 42:13
KJV
|
But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,
|
KJVP
|
But if H518 ye H859 say, H559 We will not H3808 dwell H3427 in this H2063 land, H776 neither H1115 obey H8085 the voice H6963 of the LORD H3068 your God, H430
|
YLT
|
`And if ye are saying, We do not dwell in this land -- not to hearken to the voice of Jehovah your God,
|
ASV
|
But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of Jehovah your God,
|
WEB
|
But if you say, We will not dwell in this land; so that you don\'t obey the voice of Yahweh your God,
|
ESV
|
But if you say, 'We will not remain in this land,' disobeying the voice of the LORD your God
|
RV
|
But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of the LORD your God;
|
RSV
|
But if you say, `We will not remain in this land,' disobeying the voice of the LORD your God
|
NLT
|
"But if you refuse to obey the LORD your God, and if you say, 'We will not stay here;
|
NET
|
"You must not disobey the LORD your God by saying, 'We will not stay in this land.'
|
ERVEN
|
But you might say, 'We will not stay in Judah.' If you say that, you will disobey the Lord your God.
|
TOV
|
நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்துக்குச் செவிகொடாமல், நாங்கள் இந்த தேசத்திலே இருக்கிறதில்லையென்றும்,
|
ERVTA
|
ஆனால் நீங்கள், ‘நாங்கள் யூதாவில் தங்கமாட்டோம்’ என்று சொல்லலாம். அவ்வாறு நீங்கள் சொன்னால் நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு அடிபணிய மறுக்கிறீர்கள்.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN אֹמְרִים H559 אַתֶּם H859 PPRO-2MS לֹא H3808 NADV נֵשֵׁב H3427 בָּאָרֶץ H776 B-NFS הַזֹּאת H2063 D-DFS לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR שְׁמֹעַ בְּקוֹל H6963 B-NMS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֵיכֶֽם H430 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־אֹמְרִים אַתֶּם לֹא נֵשֵׁב בָּאָרֶץ הַזֹּאת לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם ׃
|
ALEP
|
יג ואם אמרים אתם לא נשב בארץ הזאת לבלתי שמע בקול יהוה אלהיכם
|
WLC
|
וְאִם־אֹמְרִים אַתֶּם לֹא נֵשֵׁב בָּאָרֶץ הַזֹּאת לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ει G1487 CONJ λεγετε G3004 V-PAI-2P υμεις G4771 P-NP ου G3364 ADV μη G3165 ADV καθισωμεν G2523 V-AAS-1P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF προς G4314 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV ακουσαι G191 V-AAN φωνης G5456 N-GSF κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു അനുസരിക്കാതെ ഞങ്ങൾ ഈ ദേശത്തു പാർക്കയില്ല;
|
HOV
|
परन्तु यदि तुम यह कहकर कि हम इस देश में न रहेंगे अपने परमेश्वर यहोवा की बात न मानो, और कहो कि हम तो मिस्र देश जा कर वहीं रहेंगे,
|
TEV
|
అయితే మీరు మీ దేవుడైన యెహోవా మాట విననివారై యీ దేశమందు కాపురముండకమనము ఐగుప్తు దేశమునకు వెళ్లుదము,
|
ERVTE
|
‘మేము యూదాలో వుండమని’ మీరు అనవచ్చు. అలా అంటే మీరు మీ యెహోవా దేవుని అనుసరించనట్లే.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳದೆ--ನಾವು ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡು ವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದರೆ
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ‘ನಾವು ಯೆಹೂದದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವದಿಲ್ಲ’ವೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಘಹುದು. ನೀವು ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನುಐ ಮೀರಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
‘પરંતુ જો તમે યહૂદિયામાં બાકી રહેલા લોકો, એમ કહેવાનુ ચાલુ રાખશો, કે ના, અમે આ શહેરમાં નહિ રહીએ, તો તમે તમારા દેવ યહોવાની આજ્ઞાનું ઉલ્લંધન કરશો.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਖੋ ਕਿ ਅਸੀਂ ਏਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੱਸਾਂਗੇ ਅਤੇ ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਨਾ ਸੁਣੋਗੇ
|
URV
|
لیکن اگر تم کہو کہ ہم اِس ملک میں نہ رہینگے اور خداوند اپنے خدا کی بات نہ مانینگے ۔
|
BNV
|
কিন্তু তোমরা হয়তো বলবে, ‘আমরা যিহূদায় থাকব না|’ যদি তোমরা একথা বলো তাহলে তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরকে অমান্য করবে|
|
ORV
|
ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯଦି କହିବ, 'ଆମ୍ଭମାନେେ ଏ ଦେଶ ରେ ବାସ କରିବା ନାହିଁ,' ତବେେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯକୁ ଅବମାନନା କରୁଛ।
|
MRV
|
पण कदाचित् ‘आम्ही यहूदात राहणार नाही.’ असे तुम्ही म्हणाल. तुम्ही असे म्हणाल्यास, तुम्ही परमेश्वराची, तुमच्या देवाची अवज्ञा केल्यासारखे होईल.
|