Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 30:12
KJV
|
For thus saith the LORD, Thy bruise [is] incurable, [and] thy wound [is] grievous.
|
KJVP
|
For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Thy bruise H7667 [is] incurable, H605 [and] thy wound H4347 [is] grievous. H2470
|
YLT
|
For thus said Jehovah: Incurable is thy breach, grievous thy stroke,
|
ASV
|
For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
|
WEB
|
For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous.
|
ESV
|
"For thus says the LORD: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
|
RV
|
For thus saith the LORD, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
|
RSV
|
"For thus says the LORD: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
|
NLT
|
This is what the LORD says: "Your injury is incurable-- a terrible wound.
|
NET
|
Moreover, the LORD says to the people of Zion, "Your injuries are incurable; your wounds are severe.
|
ERVEN
|
The is what the Lord says: "You people of Israel and Judah have a wound that cannot be cured. You have an injury that will not heal.
|
TOV
|
கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்; உன் புண் ஆறாததாயும் உன் காயம் கொடிதாயும் இருக்கிறது.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் கூறுகிறார்: "இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதா ஜனங்களே! ஆற்ற முடியாத காயத்தை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள். குணப்படுத்த முடியாத ஒரு காயத்தைப் பெற்றிருக்கிறீர்கள்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ כֹה H3541 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS אָנוּשׁ H605 VWPMS לְשִׁבְרֵךְ H7667 נַחְלָה H2470 מַכָּתֵֽךְ H4347 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אָנוּשׁ לְשִׁבְרֵךְ נַחְלָה מַכָּתֵךְ ׃
|
ALEP
|
יב כי כה אמר יהוה אנוש לשברך--נחלה מכתך
|
WLC
|
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אָנוּשׁ לְשִׁבְרֵךְ נַחְלָה מַכָּתֵךְ׃
|
LXXRP
|
ουτως G3778 ADV ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ανεστησα G450 V-AAI-3S συντριμμα G4938 N-ASN αλγηρα A-NSF η G3588 T-NSF πληγη G4127 N-NSF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിന്റെ പരുകൂ മാറാത്തതും നിന്റെ മുറിവു വിഷമമുള്ളതുമാകുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा यों कहता है: तेरे दु:ख की कोई औषध नहीं, और तेरी चोट गहिरी और दुखप्रद है।
|
TEV
|
యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడునీ వ్యాధి ఘోరమైనది, నీ గాయము బాధకరమైనది;
|
ERVTE
|
యెహోవా ఇలా అంటున్నాడు: “ఓ ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలారా, మీకు బాగుకాని గాయం ఉంది. మీకు తగిలిన దెబ్బ నయం కానిది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ನಿನ್ನ ಗಾಯವು ಗುಣಹೊಂದದು ನಿನ್ನ ಬಾಸುಂಡೆಯು ಅಘೋರ ವಾದದ್ದು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನುಐತ್ತಾನೆ: “ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಜನರಾದ ನಿಮಗೆ ಗುಣವಾಗದ ಗಾಯವಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ವಾಸಿಯಾಗದ ನೋವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
યહોવા પોતાની પ્રજાને કહે છે, “હે મારી પ્રજા, તારો ઘા રૂઝાય એવો નથી, તારો ઘા જીવલેણ છે;
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਐਉਂ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, - ਤੇਰਾ ਘਾਓ ਅਸਾਧ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਫੱਟ ਸਖਤ ਹੈ।
|
URV
|
کیونکہ خداوند یوں فرماتا ہے کہ تیری خستگی لاعلاج اور تیرا زخم سخت دردناک ہے۔
|
BNV
|
প্রভু বললেন: “এমন কোন আঘাত আছে কি যা সারে না? ইস্রায়েল এবং যিহূদার লোকেরা, তোমাদের ক্ষত এমন য়ে তা সারবে না|
|
ORV
|
ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କ୍ଷତ ଦୁରା ରୋଗ୍ଯ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଘା କବେେ ପୂରଣ ହବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परमेश्वर म्हणतो, “इस्राएलच्या व यहूदाच्या लोकांनो, तुम्हाला कधीही बरी न होणारी जखम झाली आहे, कधीही भरुन न येणारी हानी पोहोचली आहे.
|