Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 23:6
KJV
|
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [is] his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
KJVP
|
In his days H3117 Judah H3063 shall be saved, H3467 and Israel H3478 shall dwell H7931 safely: H983 and this H2088 [is] his name H8034 whereby H834 he shall be called, H7121 THE LORD H3068 OUR RIGHTEOUSNESS. H6664
|
YLT
|
In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, `Our Righteousness.`
|
ASV
|
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
|
WEB
|
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh our righteousness.
|
ESV
|
In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: 'The LORD is our righteousness.'
|
RV
|
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.
|
RSV
|
In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: `The LORD is our righteousness.'
|
NLT
|
And this will be his name: 'The LORD Is Our Righteousness.' In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
|
NET
|
Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: 'The LORD has provided us with justice.'
|
ERVEN
|
In the time of that good 'sprout,' the people of Judah will be saved, and Israel will live in safety. This will be his name: The Lord is our Goodness.
|
TOV
|
அவர் நாட்களில் யூதா இரட்சிக்கப்படும், இஸ்ரவேல் சுகமாய் வாசம்பண்ணும்; அவருக்கு இடும் நாமம் நமது நீதியாயிருக்கிற கர்த்தர் என்பதே.
|
ERVTA
|
நல்ல ‘துளிருள்ள’ காலத்தில், யூதாவின் ஜனங்கள் காப்பாற்றப்படுவார்கள். இஸ்ரவேலர்கள் பாதுகாப்பாக வாழ்வார்கள். இது அவரது நாமமாக இருக்கும்: கர்த்தர் நமது நன்மை.
|
MHB
|
בְּיָמָיו H3117 תִּוָּשַׁע H3467 יְהוּדָה H3063 וְיִשְׂרָאֵל H3478 יִשְׁכֹּן H7931 VQY3MS לָבֶטַח H983 L-NMS וְזֶה H2088 W-PMS ־ CPUN שְּׁמוֹ H8034 אֲֽשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יִקְרְאוֹ H7121 יְהוָה H3068 EDS ׀ CPUN צִדְקֵֽנוּ H6664 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
בְּיָמָיו תִּוָּשַׁע יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל יִשְׁכֹּן לָבֶטַח וְזֶה־שְּׁמוֹ אֲשֶׁר־יִקְרְאוֹ יְהוָה צִדְקֵנוּ ׃ ס
|
ALEP
|
ו בימיו תושע יהודה וישראל ישכן לבטח וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו {פ}
|
WLC
|
בְּיָמָיו תִּוָּשַׁע יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל יִשְׁכֹּן לָבֶטַח וְזֶה־שְּׁמֹו אֲשֶׁר־יִקְרְאֹו יְהוָה ׀ צִדְקֵנוּ׃ ס
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF αυτου G846 D-GSM σωθησεται G4982 V-FPI-3S ιουδας G2455 N-NSM και G2532 CONJ ισραηλ G2474 N-PRI κατασκηνωσει G2681 V-FAI-3S πεποιθως G3982 V-RAPNS και G2532 CONJ τουτο G3778 D-NSN το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN αυτου G846 D-GSM ο G3739 R-NSN καλεσει G2564 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM κυριος G2962 N-NSM ιωσεδεκ N-PRI
|
MOV
|
അവന്റെ കാലത്തു യെഹൂദാ രക്ഷിക്കപ്പെടും; യിസ്രായേൽ നിർഭയമായി വസിക്കും; അവന്നു യഹോവ നമ്മുടെ നീതി എന്നു പേർ പറയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
HOV
|
उसके दिनों में यहूदी लोग बचे रहेंगे, और इस्राएली लोग निडर बसे रहेंगे: और यहोवा उसका नाम यहोवा “हमारी धामिर्कता” रखेगा।
|
TEV
|
అతని దినములలో యూదా రక్షణనొందును, ఇశ్రాయేలు నిర్భయముగా నివసించును, యెహోవా మనకు నీతియని అతనికి పేరు పెట్టుదురు.
|
ERVTE
|
శుద్ధమైన మంచి బీజోత్పత్తి సమయమందు యూదా ప్రజలు రక్షింపబడతారు. ఇశ్రాయేలు సురక్షితంగా నివసిస్తుంది. “యెహోవా మనకు న్యాయం “ అని అతనికి పేరుగా ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಅವನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡು ವದು; ಇಸ್ರಾಯೇಲು ಭದ್ರವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವದು; ಆತನು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಹೆಸರು ಯಾವದಂದರೆ--ನಮ್ಮ ನೀತಿಯು ಕರ್ತನೇ.
|
ERVKN
|
ಸದ್ಧರ್ಮದ ‘ಸಸಿಯ’ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದದ ಜನರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವರು ಮತ್ತು ಇಸ್ರೇಲ್ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದು. ಯೆಹೋವನೇ, ನಮ್ಮ ಸದ್ಧರ್ಮ ಎಂಘ ಹೆಸರು ಅವನಿಗಾಗುವುದು.”
|
GUV
|
તેની કારકિદીર્ દરમ્યાન યહૂદિયાનો અને ઇસ્રાએલનો ઉદ્ધાર થશે અને તેઓ સુરક્ષિત રહેશે લોકો તેમને યહોવા અમારું ન્યાયીપણું છે. એ નામે બોલાવશે.”
|
PAV
|
ਉਹ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦਾਹ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਸੁਖ ਨਾਲ ਵੱਸੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਏਹ ਨਾਮ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, “ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡਾ ਧਰਮ”।।
|
URV
|
اُسکے ایام میں یہوؔ داہ نجات پائیگا اور اِسرؔ ائیل سلامتی سے سُکونت کریگا ور اُسکا نام یہ رکھا جائیگا خداوند ہماری صداقت ۔
|
BNV
|
তার রাজত্বের সময়, যিহূদা রক্ষা পাবে এবং ইস্রায়েল নিরাপদে থাকবে| এই হবে তার নাম: প্রভুই আমাদের ধার্মিকতা|”
|
ORV
|
ସହେି ଉତ୍ତମ ରାଜତ୍ବ କାଳ ରେ ଶାଖା 'ଉତ୍ପନ୍ନ' ହାଇେ ଯିହୁଦା ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲ ନିରାପଦ ରେ ବାସ କରିବ। ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧର୍ମ, ଏହି ନାମ ରେ ସେ ବିଖ୍ଯାତ ହବେେ।
|
MRV
|
त्या चांगल्या ‘अंकुराच्या’ काळात यहूदातील लोक वाचतील आणि इस्राएल सुरक्षित राहील. त्याचे नाव असेल परमेश्वर आमचा चांगुलपणा.
|