Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 20:13
KJV
|
Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
|
KJVP
|
Sing H7891 unto the LORD, H3068 praise H1984 ye H853 the LORD: H3068 for H3588 he hath delivered H5337 H853 the soul H5315 of the poor H34 from the hand H4480 H3027 of evildoers. H7489
|
YLT
|
Sing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.
|
ASV
|
Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
|
WEB
|
Sing to Yahweh, praise you Yahweh; for he has delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
|
ESV
|
Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
|
RV
|
Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
|
RSV
|
Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
|
NLT
|
Sing to the LORD! Praise the LORD! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
|
NET
|
Sing to the LORD! Praise the LORD! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
|
ERVEN
|
Sing to the Lord! Praise the Lord! He saves the lives of the poor! He saves them from the wicked!
|
TOV
|
கர்த்தரைப் பாடுங்கள், கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் எளியவனுடைய ஆத்துமாவைப் பொல்லாதவர்களின் கைக்குத் தப்புவிக்கிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரிடம் பாடுங்கள்! கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! கர்த்தர் ஏழைகளின் வாழ்வைக் காப்பாற்றுவார்! அவர் அவர்களைத் தீயவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றுவார்!
|
MHB
|
שִׁירוּ H7891 לַֽיהוָה H3068 L-EDS הַֽלְלוּ H1984 אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS כִּי H3588 CONJ הִצִּיל H5337 אֶת H853 PART ־ CPUN נֶפֶשׁ H5315 GFS אֶבְיוֹן H34 מִיַּד H3027 M-GFS מְרֵעִֽים H7489 VHPMP ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
שִׁירוּ לַיהוָה הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כִּי הִצִּיל אֶת־נֶפֶשׁ אֶבְיוֹן מִיַּד מְרֵעִים ׃ ס
|
ALEP
|
יג שירו ליהוה--הללו את יהוה כי הציל את נפש אביון מיד מרעים {ס}
|
WLC
|
ירוּ לַיהוָה הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כִּי הִצִּיל אֶת־נֶפֶשׁ אֶבְיֹון מִיַּד מְרֵעִים׃ ס
|
LXXRP
|
ασατε G103 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM αινεσατε G134 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM οτι G3754 CONJ εξειλατο G1807 V-AMI-3S ψυχην G5590 N-ASF πενητος G3993 N-GSM εκ G1537 PREP χειρος G5495 N-GSF πονηρευομενων V-PMPGP
|
MOV
|
യഹോവെക്കു പാട്ടുപാടുവിൻ! യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ! അവൻ ദരിദ്രന്റെ പ്രാണനെ ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा के लिये गाओ; यहोवा की स्तुति करो! क्योंकि वह दरिद्र जन के प्राण को कुकमिर्यों के हाथ से बचाता है।
|
TEV
|
యెహోవాను కీర్తించుడి, యెహోవాను స్తుతించుడి, దుష్టుల చేతిలోనుండి దరిద్రుని ప్రాణమును ఆయనే విడిపించుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
యెహోవాను ఆరాధించుము! యెహోవాను స్తుతించుము! యెహోవా పేద వారిని ఆదుకుంటాడు! ఆయన వారిని దుర్మార్గుల బారి నుండి రక్షిస్తాడు!
|
KNV
|
ಕರ್ತನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ; ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿ ಸಿರಿ; ಆತನು ಬಡವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕೇಡು ಮಾಡುವ ವರ ಕೈಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನನುಐ ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಯೆಹೋವನನುಐ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ಆತನು ಘಡಜನರ ಪ್ರಾಣಗಳನುಐ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಅವರನುಐ ದುಷ್ಟರ ದೌರ್ಜನ್ಯದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
યહોવાના ગીત ગાઓ, એમનાં ગુણગાન કરો. કારણ, તેણે દુષ્ટોના હાથમાંથી દરિદ્રીઓનું જીવન ઉગારી લીધુ છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ! ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਵਡਿਆਓ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੰਗਾਲ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ।।
|
URV
|
خداوند کی مدح سرائی کرو۔ خداوند کی ستائش کرو کیونکہ اُس نے مسکین کی جان کوبدکرداروں کے ہاتھ سے چھڑایا ہے ۔
|
BNV
|
প্রভুর কাছে গান কর! তাঁর প্রশংসা কর| প্রভু অসহায় মানুষকে ক্ষতিকর মানুষের কবল থেকে রক্ষা করেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷଯ ରେ ଗାନ କର, ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। କାରଣ ସେ ଦୁଷ୍ଟାଚାରୀଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଦୀନହୀନର ପ୍ରାଣ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି।
|
MRV
|
परमेश्वराचे स्तवन करा. परमेश्वराची स्तुती करा. परमेश्वर गरिबांचे रक्षण करतो. तो दुष्टापासून त्यांना वाचवितो.
|