Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 19 Verses

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah 19:12

KJV Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and [even] make this city as Tophet:
KJVP Thus H3651 will I do H6213 unto this H2088 place, H4725 saith H5002 the LORD, H3068 and to the inhabitants H3427 thereof , and [even] make H5414 H853 this H2063 city H5892 as Tophet: H8612
YLT so I do to this place -- an affirmation of Jehovah -- and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
ASV Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
WEB Thus will I do to this place, says Yahweh, and to the inhabitants of it, even making this city as Topheth:
ESV Thus will I do to this place, declares the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
RV Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
RSV Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
NLT This is what I will do to this place and its people, says the LORD. I will cause this city to become defiled like Topheth.
NET I, the LORD, say: 'That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
ERVEN I will do this to these people and to this place. I will make this city like Topheth.' This message is from the Lord.
TOV இவ்விதமாக நான் இந்த ஸ்தலத்துக்கும் இதின் குடிகளுக்கும் செய்து, இந்த நகரத்தைத் தோப்பேத்துக்குச் சரியாக்குவேன்.
ERVTA இவைகளை நான் இந்த ஜனங்களுக்கும் இந்த இடத்துக்கும் செய்வேன். இந்த நகரத்தை தோப்பேத்தைப் போலச் செய்வேன்" இந்த வார்த்தை கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது.
MHB כֵּֽן H3651 ADV ־ CPUN אֶעֱשֶׂה H6213 לַמָּקוֹם H4725 הַזֶּה H2088 D-PMS נְאֻם H5002 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS וּלְיֽוֹשְׁבָיו H3427 וְלָתֵת H5414 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS הַזֹּאת H2063 D-DFS כְּתֹֽפֶת H8612 ׃ EPUN
BHS כֵּן־אֶעֱשֶׂה לַמָּקוֹם הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה וּלְיוֹשְׁבָיו וְלָתֵת אֶת־הָעִיר הַזֹּאת כְּתֹפֶת ׃
ALEP יב כן אעשה למקום הזה נאם יהוה--וליושביו ולתת את העיר הזאת כתפת
WLC כֵּן־אֶעֱשֶׂה לַמָּקֹום הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה וּלְיֹושְׁבָיו וְלָתֵת אֶת־הָעִיר הַזֹּאת כְּתֹפֶת׃
LXXRP ουτως G3778 ADV ποιησω G4160 V-FAI-1S λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM τοπω G5117 N-DSM τουτω G3778 D-DSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM κατοικουσιν V-PAPDP εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM του G3588 T-GSN δοθηναι G1325 V-APN την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF ως G3739 CONJ την G3588 T-ASF διαπιπτουσαν V-PAPAS
MOV ഇങ്ങനെ ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തോടും അതിലെ നിവാസികളോടും ചെയ്യും; ഞാൻ ഈ നഗരത്തെ തോഫെത്തിന്നു സമമാക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
HOV यहोवा की यह वाणी है कि मैं इस स्थान और इसके रहने वालों के साथ ऐसा ही काम करूंगा, मैं इस नगर को तोपेत के समान बना दूंगा।
TEV యెహోవా వాక్కు ఇదేఈ పట్టణమును తోఫెతువంటి స్థలముగా నేను చేయుదును, ఈ స్థలమునకును దాని నివాసులకును నేనాలాగున చేయుదును.
ERVTE యూదా రాజ్యం విషయంలో కూడ అలాగే జరుగుతుంది. చనిపోయిన వారంతా తోఫెతులో, సందు లేకుండా పాతిపెట్టిబడతారు.
KNV ಹೀಗೆ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೂ ಅದರ ನಿವಾಸಿಗಳಿಗೂ ಮಾಡು ವೆನೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ಈ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ತೋಫೆತಿನ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡುವೆನು.
ERVKN ನಾನು ಈ ಜನರಿಗೂ ಮತ್ತು ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಈ ನಗರವನುಐ ತೋಫೆತಿನಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ’ ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
GUV આ ખીણમાં જેવું હશે તેવું જ યરૂશાલેમમાં પણ હશે, કારણ કે હું યરૂશાલેમને પણ મૃતદેહોથી ભરી દઇશ.’
PAV ਏਸੇ ਤਰਾਂ ਮੈਂ ਏਸ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਏਸ ਦਿਆਂ ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਕਰਾਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਫਥ ਵਾਂਙੁ ਬਣਾਵਾਂਗਾ
URV میں اِس جگہ اور اِسکے باشندوں سے ایسا ہی کرونگا ۔خداوند فرماتا ہے چنانچہ میں اِس شہر کو توفتؔ کی مانند کردونگا۔
BNV আমি যিহূদার মানুষদের অবস্থাও তোফতের মতো করব|’ এই হল প্রভুর বার্তা|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ଆମ୍ଭେ ଏହି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତି ଓ ତହିଁର ନିବାସୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା। ଆମ୍ଭେ ଏହି ନଗରକୁ ତୋଫତ ତୁଲ୍ଯ କରିବା।'
MRV मी हे ह्या लोकांच्या बाबतीत ह्याच जागेवर घडवून आणीन. मी ह्या नगरीला तोफेतप्रमाणे करीन.’ हा परमेश्वराकडून आलेला संदेश आहे.
×

Alert

×