Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 18 Verses

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Jeremiah 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah 18:9

KJV And [at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant [it; ]
KJVP And [at] [what] instant H7281 I shall speak H1696 concerning H5921 a nation, H1471 and concerning H5921 a kingdom, H4467 to build H1129 and to plant H5193 [it] ;
YLT And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant,
ASV And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
WEB At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
ESV And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
RV And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
RSV And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
NLT And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
NET And there are times when I promise to build up and establish a nation or kingdom.
ERVEN There may come another time when I speak about a nation that I will build up and plant.
TOV கட்டுவேன், நாட்டுவேன் என்றும் ஒரு ஜாதியையும் ஒரு ராஜ்யத்தையும் குறித்து நான் சொல்லுகிறதுமுண்டு.
ERVTA இன்னொரு காலம் வரலாம். அப்போது ஒரு தேசத்தைப்பற்றிப் பேசுவேன். நான் அத்தேசத்தைக் கட்டி எழுப்புவேன் என்று சொல்லலாம்.
MHB וְרֶגַע H7281 אֲדַבֵּר H1696 VPY1MS עַל H5921 PREP ־ CPUN גּוֹי H1471 NMS וְעַל H5921 PREP ־ CPUN מַמְלָכָה H4467 לִבְנֹת H1129 L-VQFC וְלִנְטֹֽעַ H5193 ׃ EPUN
BHS וְרֶגַע אֲדַבֵּר עַל־גּוֹי וְעַל־מַמְלָכָה לִבְנֹת וְלִנְטֹעַ ׃
ALEP ט ורגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנות ולנטוע
WLC וְרֶגַע אֲדַבֵּר עַל־גֹּוי וְעַל־מַמְלָכָה לִבְנֹת וְלִנְטֹעַ׃
LXXRP και G2532 CONJ περας G4009 N-NSN λαλησω G2980 V-FAI-1S επι G1909 PREP εθνος G1484 N-ASN και G2532 CONJ επι G1909 PREP βασιλειαν G932 N-ASF του G3588 T-GSN ανοικοδομεισθαι G456 V-PMN και G2532 CONJ του G3588 T-GSN καταφυτευεσθαι V-PMN
MOV ഒരു ജാതിയെക്കുറിച്ചോ രാജ്യത്തെക്കുറിച്ചോ ഞാൻ അതിനെ പണികയും നടുകയും ചെയ്യും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തിട്ടു
HOV और जब मैं किसी जाति वा राज्य के विषय कहूं कि मैं उसे बनाऊंगा और रोपूंगा;
TEV మరియు కట్టెదననియు, నాటెదననియు ఒక జనమును గూర్చి గాని రాజ్యమునుగూర్చి గాని నేను చెప్పి యుండగా
ERVTE ఒక దేశాన్ని గురించి నేను ప్రస్తావించే మరో సమయంరావచ్చు. నేనా దేశాన్ని తీర్చిదిద్ది, దాన్ని సుస్థిర పరుస్తానని అనవచ్చు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಯಾವ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾನು ಒಂದು ಜನಾಂಗದ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಒಂದು ರಾಜ್ಯದ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೂ ನೆಡುವದಕ್ಕೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೋ
ERVKN ಇನೊಐಮ್ಮೆ ಒಂದು ಜನಾಂಗದ ಘಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಆ ಜನಾಂಗವನುಐ ನಾನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೆ ತರುತ್ತೇನೆ, ಅದನುಐ ನೆಟ್ಟು ಕಟ್ಟುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಘಹುದು.
GUV અથવા કોઇવાર હું કોઇ પ્રજાને કે રાજ્યને મજબૂત અને સ્થિર કરવાનું વિચારું.
PAV ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਕੌਮ ਯਾ ਕਿਸੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਵਿਖੇ ਬੋਲਾਂ ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਲਾਵਾਂਗਾ
URV اور پھر اگر میں کسی قوم اور سلطنت کی بابت کہوں کہ اُسے بناؤں اور لگاؤں ۔
BNV আবার সেখানে অন্য এক সময় আসতে পারে যখন আমি আরেকটি জাতির কথা বলবো| আমি হয়ত বলব য়ে আমি ঐ জাতিটিকে গড়ে তুলব এবং স্থাপন করব|
ORV ପୁଣି ଏକ ସମୟ ଆସିବ ଯେତବେେଳେ ଆମ୍ଭେ କୌଣସି ଗୋଷ୍ଠୀ ଓ ରାଜ୍ଯ ବିଷଯ ରେ ଗଠନ ଓ ରୋପଣର କଥା କହିବା।
MRV मी राष्ट्राबद्दल बोलण्याची आणखी एकदा वेळ, कदाचित् येईल. मी ते राष्ट्र उभारीन आणि वसवेन असे मी म्हणेन.
×

Alert

×