Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 25 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 25 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 25:28

KJV And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison: but Rebekah loved Jacob.
KJVP And Isaac H3327 loved H157 H853 Esau, H6215 because H3588 he did eat H6310 of [his] venison: H6718 but Rebekah H7259 loved H157 H853 Jacob. H3290
YLT and Isaac loveth Esau, for [his] hunting [is] in his mouth; and Rebekah is loving Jacob.
ASV Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison. And Rebekah loved Jacob.
WEB Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.
ESV Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
RV Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
RSV Isaac loved Esau, because he ate of his game; but Rebekah loved Jacob.
NLT Isaac loved Esau because he enjoyed eating the wild game Esau brought home, but Rebekah loved Jacob.
NET Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, but Rebekah loved Jacob.
ERVEN Isaac loved Esau. He liked to eat the animals Esau killed. But Rebekah loved Jacob.
TOV ஏசா வேட்டையாடிக் கொண்டுவருகிறது ஈசாக்கினுடைய வாய்க்கு ருசிகரமாயிருந்ததினாலே ஏசாவின்மேல் பட்சமாயிருந்தான்; ரெபெக்காளோ யாக்கோபின்மேல் பட்சமாயிருந்தாள்.
ERVTA ஈசாக்கு ஏசாவை நேசித்தான். ஏசா வேட்டையாடிய மிருகங்களை உண்ண ஈசாக்கு விரும்பினான். ஆனால் ரெபெக்காள் யாக்கோபை நேசித்தாள்.
MHB וַיֶּאֱהַב H157 יִצְחָק H3327 אֶת H853 PART ־ CPUN עֵשָׂו H6215 כִּי H3588 CONJ ־ CPUN צַיִד H6718 NMS בְּפִיו H6310 B-CMS-3MS וְרִבְקָה H7259 אֹהֶבֶת H157 אֶֽת H853 PART ־ CPUN יַעֲקֹֽב H3290 ׃ EPUN
BHS וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת־עֵשָׂו כִּי־צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת־יַעֲקֹב ׃
ALEP כח ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב
WLC וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת־עֵשָׂו כִּי־צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת־יַעֲקֹב׃
LXXRP ηγαπησεν G25 V-AAI-3S δε G1161 PRT ισαακ G2464 N-PRI τον G3588 T-ASM ησαυ G2269 N-PRI οτι G3754 CONJ η G3588 T-NSF θηρα G2339 N-NSF αυτου G846 D-GSM βρωσις G1035 N-NSF αυτω G846 D-DSM ρεβεκκα N-PRI δε G1161 PRT ηγαπα G25 V-IAI-3S τον G3588 T-ASM ιακωβ G2384 N-PRI
MOV ഏശാവിന്റെ വേട്ടയിറച്ചിയിൽ രുചിപിടിച്ചരുന്നതുകൊണ്ടു യിസ്ഹാക്ൿ അവനെ സ്നേഹിച്ചു; റിബെക്കയോ യാക്കോബിനെ സ്നേഹിച്ചു.
HOV और इसहाक तो ऐसाव के अहेर का मांस खाया करता था, इसलिये वह उससे प्रीति रखता था: पर रिबका याकूब से प्रीति रखती थी॥
TEV ఇస్సాకు ఏశావు తెచ్చిన వేటమాంసమును తినుచుండెను గనుక అతని ప్రేమించెను; రిబ్కా యాకోబును ప్రేమిం చెను.
ERVTE ఇస్సాకు ఏశావును చాలా ప్రేమించాడు. ఏశావు వేటాడిన జంతువులను తినటం అతనికి ఇష్టం. కాని రిబ్కాకు యాకోబు మీద ప్రేమ.
KNV ಏಸಾವನು ಬೇಟೆಯಾಡಿ ತಂದ ಮಾಂಸವನ್ನು ಇಸಾಕನು ತಿಂದದ್ದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿದನು. ರೆಬೆಕ್ಕಳು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿದಳು.
ERVKN ಇಸಾಕನು ಏಸಾವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು. ಏಸಾವನು ಬೇಟೆಯಾಡಿ ತಂದ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮಾಂಸ ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ರೆಬೆಕ್ಕಳು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಳು.
GUV ઇસહાક એસાવને ખૂબ પ્રેમ આપતો, તે તેને ખૂબ વહાલો હતો. એસાવ શિકાર કરીને જે પશુને લાવતો તેનું માંસ તે ખાતો હતો. પરંતુ યાકૂબ રિબકાને વહાલો હતો.
PAV ਇਸਹਾਕ ਏਸਾਓ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂਜੋ ਉਹ ਸ਼ਿਕਾਰ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਪਾਉਂਦਾ ਸੀ ਪਰ ਰਿਬਕਾ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਸੀ
URV اور اِضؔحاق عؔیسو کو پیار کرتا تھا کیونکہ وہ اُسکے شکار کا گوشت کھاتا تھا اور رِؔبقہ یعؔقوب کو پیار کرتی تھی۔
BNV ইসহাক এষৌকে ভালবাসতেন| এষৌর শিকার করা পশুর মাংস খেতে তিনি ভালবাসতেন| কিন্তু রিবিকা যাকোবকে ভালবাসতেন|
ORV ଇସ୍ହାକ ମୃଗଯା ମାଂସ ଅତି ସୁସ୍ବାଦୁ ବୋଧ କରିବାରୁ ଏଷୌକୁ ଭଲ ପାଇଲେ। ମାତ୍ର ରିବିକା ଯାକୁବକୁ ଭଲ ପାଇଲେ।
MRV एसाव इसहाकाचा आवडता होता; त्याने शिकार करुन आणलेल्या प्राण्यांचे मांस खाणे इसहाकाला आवडत असे; परंतु याकोब रिबकेचा आवडता होता.
×

Alert

×