Compare Bible Versions
Verse: Genesis 25:25
KJV
|
And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
|
KJVP
|
And the first H7223 came out H3318 red, H132 all over H3605 like an hairy H8181 garment; H155 and they called H7121 his name H8034 Esau. H6215
|
YLT
|
and the first cometh out all red as a hairy robe, and they call his name Esau;
|
ASV
|
And the first came forth red, all over like a hairy garment. And they called his name Esau.
|
WEB
|
The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.
|
ESV
|
The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.
|
RV
|
And the first came forth red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
|
RSV
|
The first came forth red, all his body like a hairy mantle; so they called his name Esau.
|
NLT
|
The first one was very red at birth and covered with thick hair like a fur coat. So they named him Esau.
|
NET
|
The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau.
|
ERVEN
|
The first baby was red. His skin was like a hairy robe. So he was named Esau.
|
TOV
|
மூத்தவன் சிவந்த நிறமுள்ளவனாயும் சர்வாங்கமும் ரோம அங்கி போர்த்தவன் போலவும் வெளிப்பட்டான்; அவனுக்கு ஏசா என்று பேரிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
முதல் குழந்தை சிவப்பாக இருந்தது. அவனது உடல் ரோம அங்கி போர்த்தது போல இருந்தது. எனவே அவன் ஏசா என்று பெயர் பெற்றான்.
|
MHB
|
וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS הָרִאשׁוֹן H7223 אַדְמוֹנִי H132 כֻּלּוֹ H3605 CMS-3MS כְּאַדֶּרֶת H155 שֵׂעָר H8181 וַיִּקְרְאוּ H7121 W-VQY3MP שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו ׃
|
ALEP
|
כה ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו
|
WLC
|
וַיֵּצֵא הָרִאשֹׁון אַדְמֹונִי כֻּלֹּו כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמֹו עֵשָׂו׃
|
LXXRP
|
εξηλθεν G1831 V-AAI-3S δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM ο G3588 T-NSM πρωτοτοκος G4416 A-NSM πυρρακης A-NSM ολος G3650 A-NSM ωσει G5616 ADV δορα N-NSF δασυς A-NSM επωνομασεν V-AAI-3S δε G1161 PRT το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 D-GSM ησαυ G2269 N-PRI
|
MOV
|
ഒന്നാമത്തവൻ ചുവന്നവനായി പുറത്തുവന്നു, മേൽ മുഴുവനും രോമംകൊണ്ടുള്ള വസ്ത്രംപോലെ ഇരുന്നു; അവന്നു ഏശാവ് എന്നു പേരിട്ടു.
|
HOV
|
और पहिला जो उत्पन्न हुआ सो लाल निकला, और उसका सारा शरीर कम्बल के समान रोममय था; सो उसका नाम ऐसाव रखा गया।
|
TEV
|
మొదటివాడు ఎఱ్ఱనివాడుగా బయటికివచ్చెను. అతని ఒళ్లంతయు రోమ వస్త్రమువలె నుండెను గనుక అతనికి ఏశావు అను పేరు పెట్టిరి.
|
ERVTE
|
మొదట శిశువు ఎరుపు. వాని చర్మం బొచ్చు అంగీలా ఉంది. కనుక వానికి ఏశావు అని పేరు పెట్టబడింది.
|
KNV
|
ಮೊದಲನೆಯವನು ಕೆಂಪಾಗಿಯೂ ಕೂದಲೆಲ್ಲಾ ವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಇರುವವನಾಗಿಯೂ ಹೊರ ಬಂದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಏಸಾವ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಮೊದಲನೆಯ ಮಗುವು ಕೆಂಪಗಿತ್ತು. ಅವನ ಚರ್ಮವು ಕೂದಲಿನ ಉಡುಪಿನಂತಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ “ಏಸಾವ್” ಎಂದು ಹೆಸರಿಡಲಾಯಿತು.
|
GUV
|
પ્રથમ જનીત બાળક તે લાલ હતો. તેના આખા શરીરે વાળ હતા, જાણે તેણે વાળનો ઝભ્ભો ન પહેર્યો હોય, આથી તેણીએ તેનું નામ એસાવ પાડયું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੇਠਾ ਸਾਰੇ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਲ ਜੱਤ ਵਾਲੇ ਬਸਤਰ ਵਰਗਾ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਉਂ ਏਸਾਓ ਰੱਖਿਆ
|
URV
|
اور پہلا جو پَیدا ہوا تو سُرخ تھا اور اُوپر سے ایسا جَیسے پشمینہ اور اُنہوں نے اُسکا نام عؔیسو رکھا۔
|
BNV
|
প্রথম সন্তানের গায়ের রং ছিল লাল| গায়ের ত্বক ছিল লোমশ বস্ত্রের মত| তাই তার নাম রাখা হল এষৌ|
|
ORV
|
ଜେଷ୍ଠ ବାରାହି ଆସିଲା ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ ଦଖାଯାେଉଥିଲା, ତାଙ୍କର ଚର୍ମ ଲୋମଶ ବସ୍ତ୍ରପରି ଥିଲା। ଏଣୁ ଏହାର ନାମ ଏଷୌ ଦିଆଗଲା।
|
MRV
|
पहिला मुलगा तांबूस रंगाचा होता, त्याचे अंग जणूकाय केसाळ झग्यासारखे होते; म्हणून त्याचे नाव एसाव (म्हणजे केसाळ) असे ठेवले.
|