Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 11:9
KJV
|
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
|
KJVP
|
But Uriah H223 slept H7901 at the door H6607 of the king's H4428 house H1004 with H854 all H3605 the servants H5650 of his lord, H113 and went H3381 not H3808 down to H413 his house. H1004
|
YLT
|
and Uriah lieth down at the opening of the king`s house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.
|
ASV
|
But Uriah slept at the door of the kings house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
|
WEB
|
But Uriah slept at the door of the king\'s house with all the servants of his lord, and didn\'t go down to his house.
|
ESV
|
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.
|
RV
|
But Uriah slept at the door of the king-s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
|
RSV
|
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.
|
NLT
|
But Uriah didn't go home. He slept that night at the palace entrance with the king's palace guard.
|
NET
|
But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house.
|
ERVEN
|
But Uriah did not go home. He slept outside the door of the king's palace, as the rest of the king's servants did.
|
TOV
|
ஆனாலும் உரியா தன் வீட்டிற்குப் போகாமல், ராஜ அரமனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லாச் சேவகரோடுங்கூட படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் உரியா தன் வீட்டிற்குப் போகவில்லை. வாசலுக்கு வெளியே அரசனின் பிற பணியாட்கள் செய்ததைப் போலவே அவனும் அங்குத் தூங்கினான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁכַּב אוּרִיָּה פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־עַבְדֵי אֲדֹנָיו וְלֹא יָרַד אֶל־בֵּיתוֹ ׃
|
ALEP
|
ט וישכב אוריה פתח בית המלך את כל עבדי אדניו ולא ירד אל ביתו
|
WLC
|
וַיִּשְׁכַּב אוּרִיָּה פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־עַבְדֵי אֲדֹנָיו וְלֹא יָרַד אֶל־בֵּיתֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S ουριας G3774 N-PRI παρα G3844 PREP τη G3588 T-DSF θυρα G2374 N-DSF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV κατεβη G2597 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഊരീയാവോ തന്റെ വീട്ടിൽ പോകാതെ യജമാനന്റെ സകലഭൃത്യന്മാരോടുംകൂടെ രാജധാനിയുടെ വാതിൽക്കൽ കിടന്നുറിങ്ങി.
|
HOV
|
परन्तु ऊरिय्याह अपने स्वामी के सब सेवकों के संग राजभवन के द्वार में लेट गया, और अपने घर न गया।
|
TEV
|
అతనివెనుక రాజు ఫలా హారము అతనియొద్దకు పంపించెను గాని ఊరియా తన యింటికి వెళ్లక తన యేలినవాని సేవకులతో కూడ రాజ నగరిద్వారమున పండుకొనెను.
|
ERVTE
|
కాని ఊరియా ఇంటికి పోలేదు. రాజు ఇంటి ఆవరణ ద్వారం వద్ద ఊరియా నిద్రపోయాడు. మిగిలిన రాజ సేవకుల మాదిరిగా అతను కూడా అక్కడే నిద్ర పోయాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಊರೀಯನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗದೆ ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಲ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಎಲ್ಲಾ ಸೇವಕರ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಊರೀಯನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗದೆ ಅರಮನೆಯ ಹೊರಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ ರಾಜನ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ಮಲಗಿದನು.
|
GUV
|
પરંતુ ઊરિયા પોતાને ઘેર ગયો નહિ. અને મહેલના દરવાજા પાસે રાજાના અંગરક્ષકો સાથે તેણે રાત વિતાવી.
|
PAV
|
ਪਰ ਊਰਿੱਯਾਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸਭਨਾਂ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਰਿਹਾ ਅਰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਗਿਆ
|
URV
|
پر اوؔریاّہ بادشاہ کے گھر کے آستانہ پر اپنے مالک کے اور سب خادِموں کے ساتھ سویا اور اپنے گھر نہ گیا۔
|
BNV
|
কিন্তু ঊরিয বাড়ী গেল না| ঊরিয রাজবাড়ীর দরজার সামনে ঘুমিযে পড়লো| রাজার ভৃত্যের মতই সে সেখানে ঘুমালো|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଊରିଯ ଗୃହକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ ନାହିଁ। ସେ ରାଜାଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ସହିତ ରାଜ ଗୃହ ଦ୍ବାର ରେ ଶଯନ କଲା।
|
MRV
|
पण उरीया घरी गेला नाही. तो महालाच्या बाहेरच दाराशी झोपून राहिला. राजाच्या सेवकवर्गा प्रमाणेच तो तिथे झोपला.
|