Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 11:24
KJV
|
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and [some] of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
KJVP
|
And the shooters H3384 shot H3384 from off H4480 H5921 the wall H2346 upon H413 thy servants; H5650 and [some] of the king's servants H4480 H5650 H4428 be dead, H4191 and thy servant H5650 Uriah H223 the Hittite H2850 is dead H4191 also. H1571
|
YLT
|
and those shooting shoot at thy servants from off the wall, and [some] of the servants of the king are dead, and also, thy servant Uriah the Hittite is dead.
|
ASV
|
And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the kings servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
WEB
|
The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king\'s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
|
ESV
|
Then the archers shot at your servants from the wall. Some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
RV
|
And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king-s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
RSV
|
Then the archers shot at your servants from the wall; some of the king's servants are dead; and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
NLT
|
the archers on the wall shot arrows at us. Some of the king's men were killed, including Uriah the Hittite."
|
NET
|
Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king's soldiers died. Your servant Uriah the Hittite is also dead."
|
ERVEN
|
Then the men on the city wall shot arrows at your officers. Some of your officers were killed, including Uriah the Hittite."
|
TOV
|
அப்பொழுது வில்வீரர் அலங்கத்திலிருந்து உம்முடைய சேவகரின்மேல் எய்ததினால், ராஜாவின் சேவகரில் சிலர் செத்தார்கள்; உம்முடைய சேவகனாகிய உரியா என்னும் ஏத்தியனும் செத்தான் என்றான்.
|
ERVTA
|
அப்போது நகரமதிலிலிருந்த ஆட்கள் உங்கள் அதிகாரிகள் மேல் அம்புகளை எய்தார்கள். உமது சில அதிகாரிகள் அதில் மரித்தனர். அவர்களில் ஏத்தியனாகிய உரியாவும் மரித்தான்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּראוּ הַמּוֹרִאים אֶל־עֲבָדֶךָ מֵעַל הַחוֹמָה וַיָּמוּתוּ מֵעַבְדֵי הַמֶּלֶךְ וְגַם עַבְדְּךָ אוּרִיָּה הַחִתִּי מֵת ׃ ס
|
ALEP
|
כד ויראו המוראים אל עבדיך מעל החומה וימותו מעבדי המלך וגם עבדך אוריה החתי--מת {ס}
|
WLC
|
[וַיֹּרְאוּ כ] (וַיֹּרוּ ק) [הַמֹּורְאִים כ] (הַמֹּורִים ק) אֶל־עֲבָדֶךָ מֵעַל הַחֹומָה וַיָּמוּתוּ מֵעַבְדֵי הַמֶּלֶךְ וְגַם עַבְדְּךָ אוּרִיָּה הַחִתִּי מֵת׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ετοξευσαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM τοξευοντες V-PAPNP προς G4314 PREP τους G3588 T-APM παιδας G3816 N-APM σου G4771 P-GS απανωθεν ADV του G3588 T-GSN τειχους G5038 N-GSN και G2532 CONJ απεθαναν G599 V-AAI-3P των G3588 T-GPM παιδων G3816 N-GPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT ο G3588 T-NSM δουλος G1401 N-NSM σου G4771 P-GS ουριας G3774 N-PRI ο G3588 T-NSM χετταιος N-NSM απεθανεν G599 V-AAI-3S
|
MOV
|
അപ്പോൾ വില്ലാളികൾ മതിലിന്മേൽനിന്നു നിന്റെ ചേവകരെ എയ്തു, രാജാവിന്റെ ചേവകരിൽ ചിലർ പട്ടുപോയി, നിന്റെ ഭൃത്യൻ ഹിത്യനായ ഊരീയാവും മരിച്ചു.
|
HOV
|
तब धनुर्धारियों ने शहरपनाह पर से तेरे जनों पर तीर छोड़े; और राजा के कितने जन मर गए, और तेरा दास ऊरिय्याह हित्ती भी मर गया।
|
TEV
|
అప్పుడు ప్రాకారముమీదనుండి విలుకాండ్రు తమ సేవకులమీద అంబులువేయగా రాజు సేవ కులలో కొందరు హతమైరి, తమరి సేవకుడైన హిత్తీయుడగు ఊరియాకూడ హతమాయెను.
|
ERVTE
|
మీ సేవకులపై నగర గోడల మీద ఉన్న వారు బాణాలు వేశారు. మీ సేవకులలో కొంతమంది చనిపోయారు. మీ సేవకుడు, హిత్తీయుడైన ఊరియా కూడ చనిపోయాడు.”
|
KNV
|
ಆಗ ಬಿಲ್ಲುಗಾರರು ಗೋಡೆಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆದಕಾರಣ ಅರಸನ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಸತ್ತರು; ಇದಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಸೇವ ಕನಾದ ಊರೀಯನೆಂಬ ಹಿತ್ತಿಯನೂ ಸತ್ತನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನಗರದ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲಿದ್ದ ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಸೈನಿಕರ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆದರು. ನಿಮ್ಮ ಸೈನಿಕರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರನ್ನು ಕೊಂದರು. ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ನಿಮ್ಮ ಸೈನಿಕ ಊರೀಯನೂ ಸಹ ಸತ್ತುಹೋದನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
ત્યાર બાદ તેઓએ કોટ ઉપરથી અમાંરા ઉપર બાણોનો માંરો ચલાવ્યો અને આપ નામદારના કેટલાક અમલદારો માંર્યા ગયા, આપનો સેવક ઊરિયા હિત્તી પણ માંર્યો ગયો.”
|
PAV
|
ਤਦ ਤੀਰ ਅੰਦਾਜ਼ਾਂ ਨੇ ਕੰਧ ਉੱਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਫੁੰਡਿਆ। ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਕਈ ਟਹਿਲੂਏ ਮਰ ਗਏ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹਿੱਤੀ ਊਰਿੱਯਾਹ ਵੀ ਮਰ ਗਿਆ
|
URV
|
تب تیراندازوں نے دیوار پر سے تیرے خادِموں پر تیر چھوڑے ۔ سو بادشاہ کے تھوڑے سے خادِم بھی مرے اور تیرا خادم حِتیّ اورؔیاّہ بھی مر گیا۔
|
BNV
|
তখন নগর প্রাচীরের ওপর থেকে বিপক্ষের লোকরা আপনার লোকদের ওপর তীর চালায| এতে আপনার কিছু লোক মারা যায়| আপনার আধিকারিক হিত্তীয় ঊরিয তাদের মধ্যে একজন|”
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଧନକ୍ସ୍ଟର୍ଦ୍ଧାରୀମାନେ ପ୍ରାଚୀରରକ୍ସ୍ଟ ଆପଣଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ଉପରେ ତୀର ନିକ୍ଷପେ କଲେ। ତେଣୁ ମହାରାଜଙ୍କର କିଛି ଦାସ ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯବରଣ କଲେ ଓ ଆପଣଙ୍କର ଦାସ ହିତ୍ତୀଯ ଊରିଯ ମଧ୍ଯ ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯବରଣ କଲେ।"
|
MRV
|
मग तटबंदीवरील काही लोकांनी आपल्या शिपायांवर बाणांचा वर्षाव केला. त्यात काही जण ठार झाले. उरीया हित्ती हा तुमचा सेवकही प्राणाला मुकला.”
|