Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 11:14
KJV
|
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent [it] by the hand of Uriah.
|
KJVP
|
And it came to pass H1961 in the morning, H1242 that David H1732 wrote H3789 a letter H5612 to H413 Joab, H3097 and sent H7971 [it] by the hand H3027 of Uriah. H223
|
YLT
|
And it cometh to pass in the morning, that David writeth a letter unto Joab, and sendeth by the hand of Uriah;
|
ASV
|
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
|
WEB
|
It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
|
ESV
|
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
|
RV
|
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
|
RSV
|
In the morning David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
|
NLT
|
So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
|
NET
|
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
|
ERVEN
|
The next morning David wrote a letter to Joab and made Uriah carry the letter.
|
TOV
|
காலமே தாவீது யோவாபுக்கு ஒரு நிருபத்தை எழுதி, உரியாவின் கையில் கொடுத்து அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
மறுநாள், காலையில் தாவீது யோவாபுக்கு ஒரு கடிதம் எழுதினான். அதை உரியாவிடம் கொடுத்து அனுப்பினான்.
|
BHS
|
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיִּכְתֹּב דָּוִד סֵפֶר אֶל־יוֹאָב וַיִּשְׁלַח בְּיַד אוּרִיָּה ׃
|
ALEP
|
יד ויהי בבקר ויכתב דוד ספר אל יואב וישלח ביד אוריה
|
WLC
|
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיִּכְתֹּב דָּוִד סֵפֶר אֶל־יֹואָב וַיִּשְׁלַח בְּיַד אוּרִיָּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S πρωι G4404 ADV και G2532 CONJ εγραψεν G1125 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI βιβλιον G975 N-ASN προς G4314 PREP ιωαβ N-PRI και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF ουριου G3774 N-PRI
|
MOV
|
രാവിലെ ദാവീദ് യോവാബിന്നു ഒരു എഴുത്തു എഴുതി ഊരീയാവിന്റെ കയ്യിൽ കൊടുത്തയച്ചു.
|
HOV
|
बिहान को दाऊद ने योआब के नाम पर एक चिट्ठी लिखकर ऊरिय्याह के हाथ से भेजदी।
|
TEV
|
ఉదయమున దావీదు యుద్ధము మోపుగా జరుగుచున్నచోట ఊరియాను ముందుపెట్టి అతడు కొట్టబడి హతమగునట్లు నీవు అతని యొద్దనుండి వెళ్లి పొమ్మని
|
ERVTE
|
మరునాటి ఉదయం దావీదు యోవాబుకు ఒక ఉత్తరం రాశాడు. ఆ ఉత్తరం ఊరియా ద్వారా పంపాడు.
|
KNV
|
ಉದಯದಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನಿಗೆ ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದು ಊರೀಯನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಮಾರನೆಯ ದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನಿಗೆ ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದನು. ದಾವೀದನು ಆ ಪತ್ರವನ್ನು ಊರೀಯನ ಕೈಯಿಂದ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
આખરે બીજી સવારે દાઉદે યોઆબને પત્ર લખ્યો, અને ઊરિયા માંરફતે મોકલી આપ્યો.
|
PAV
|
ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਆਬ ਦੇ ਲਈ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ ਅਤੇ ਊਰਿੱਯਾਹ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਘੱਲੀ
|
URV
|
صُبح کو داؔؤد نے یؔوآب کے لئے ایک خط لکھا اور اُسے اورؔیاّہ کے ہاتھ بھیجا ۔
|
BNV
|
পরদিন সকালে দায়ূদ য়োয়াবকে একখানা চিঠি লিখলেন| দায়ূদ চিঠিটাকে ঊরিযকে দিয়ে পাঠাবার ব্যবস্থা করলেন|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସକାଳେ ଯୋୟାବଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଏକ ପତ୍ର ଲେଖିଲେ। ଦାଉଦ ସହେି ଚିଠିକକ୍ସ୍ଟ ଊରିଯଙ୍କ ହାତ ରେ ପଠାଇଲେ।
|
MRV
|
दुसऱ्या दिवशी सकाळी दावीदाने यवाबासाठी एक पत्र लिहून ते उरीयाला न्यायला सांगितले.
|