Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Thessalonians 4:3

KJV For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:
KJVP For G1063 this G5124 is G2076 the will G2307 of God, G2316 [even] your G5216 sanctification, G38 that ye G5209 should abstain G567 from G575 fornication: G4202
YLT for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
ASV For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;
WEB For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
ESV For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
RV For this is the will of God, {cf15i even} your sanctification, that ye abstain from fornication;
RSV For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from unchastity;
NLT God's will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.
NET For this is God's will: that you become holy, that you keep away from sexual immorality,
ERVEN God wants you to be holy. He wants you to stay away from sexual sins.
TOV நீங்கள் பரிசுத்தமுள்ளவர்களாக வேண்டுமென்பதே தேவனுடைய சித்தமாயிருக்கிறது. அந்தப்படி, நீங்கள் வேசிமார்க்கத்துக்கு விலகியிருந்து,
ERVTA நீங்கள் பரிசுத்தமுடன் இருக்க தேவன் விரும்புகிறார். நீங்கள் பாலியல் குற்றத்தில் இருந்து விலகி இருக்க வேண்டுமென்று அவர் விரும்புகிறார்.
GNTERP τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTWHRP τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTBRP τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTTRP τοῦτο D-NSN G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 θέλημα N-NSN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ὁ T-NSM G3588 ἁγιασμὸς N-NSM G38 ὑμῶν, P-2GP G5210 ἀπέχεσθαι V-PMN G567 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 πορνείας,N-GSF G4202
MOV ദൈവത്തിന്റെ ഇഷ്ടമോ നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധീകരണം തന്നേ. നിങ്ങൾ ദുർന്നടപ്പു വിട്ടൊഴിഞ്ഞു
HOV क्योंकि परमेश्वर की इच्छा यह है, कि तुम पवित्र बनो: अर्थात व्यभिचार से बचे रहो।
TEV మీరు పరిశుద్ధులగుటయే, అనగా మీరు జారత్వమునకు దూరముగా ఉండుటయే దేవుని చిత్తము.
ERVTE మీరు పవిత్రంగా ఉంటూ వ్యభిచారం చెయ్యకుండా ఉండాలి. ఇది దేవుని యిచ్ఛ.
KNV ದೇವರ ಚಿತ್ತವೇನಂದರೆ, ನೀವು ಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕೆಂಬದೇ; ಆದದರಿಂದ ಹಾದರಕ್ಕೆ ದೂರವಾಗಿರಬೇಕು.
ERVKN ನೀವು ಪವಿತ್ರರಾಗಿರಬೇಕೆ0ಬುದು ದೇವರ ಚಿತ್ತವಾಗಿದೆ. ಆದುದರಿ0ದ ನೀವು ಲೈ0ಗಿಕ ಪಾಪಗಳಿ0ದ ದೂರವಿರಿ.
GUV દેવ ઈચ્છે છે કે, તમે પવિત્ર થાઓ. તમે વ્યભિચારથી દૂર રહો તમે તે ઈચ્છે છે.
PAV ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਤੁਹਾਡੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੀ ਹੈ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹੋ
URV چُنانچہ خُدا کی مرضی یہ ہے کہ تُم پاک بنو یعنی حرامکاری سے بچے رہو۔
BNV ঈশ্বর চান য়ে তোমরা পবিত্র হও ও সবরকম য়ৌন পাপ থেকে দূরে থাক৷
ORV ସେ ଚାହାଁନ୍ତି ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ୟୌନଗତ ପାପଗୁଡ଼ିକରୁ ଦୂର ରେ ରୁହ।
MRV आणि हेच देवाला पाहिजे आहे. तुम्ही पवित्र असावे ही त्याची इच्छा आहे. तुम्ही जारकर्मपासून दूर असावे ही त्याची इच्छा आहे.
×

Alert

×