Compare Bible Versions
Verse: 1 Thessalonians 4:11
KJV
|
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
|
KJVP
|
And G2532 that ye study G5389 to be quiet, G2270 and G2532 to do your own business G4238 G2398 , and G2532 to work G2038 with your G5216 own G2398 hands, G5495 as G2531 we commanded G3853 you; G5213
|
YLT
|
and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
|
ASV
|
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
|
WEB
|
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we charged you;
|
ESV
|
and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
|
RV
|
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
|
RSV
|
to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you;
|
NLT
|
Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
|
NET
|
to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
|
ERVEN
|
Do all you can to live a peaceful life. Mind your own business, and earn your own living, as we told you before.
|
TOV
|
புறம்பேயிருக்கிறவர்களைப்பற்றி யோக்கியமாய் நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,
|
ERVTA
|
சமாதானத்துக்குரிய வாழ்க்கையை வாழ நீங்கள் எல்லா செயல்களையும் செய்யுங்கள். உங்கள் சொந்தக் காரியங்களில் கவனமாய் இருங்கள், சொந்த வேலைகளைச் செய்யுங்கள். இவற்றையெல்லாம் செய்யுமாறு ஏற்கெனவே சொல்லி இருக்கிறோம்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 ιδιαις A-DPF G2398 χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 | | [ιδιαις] A-DPF G2398 | χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 ιδιαις A-DPF G2398 χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 φιλοτιμεῖσθαι V-PNN G5389 ἡσυχάζειν V-PAN G2270 καὶ CONJ G2532 πράσσειν V-PAN G4238 τὰ T-APN G3588 ἴδια A-APN G2398 καὶ CONJ G2532 ἐργάζεσθαι V-PNN G2038 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 ὑμῶν, P-2GP G5210 καθὼς ADV G2531 ὑμῖν P-2DP G5210 παρηγγείλαμεν,V-AAI-1P G3853
|
MOV
|
പുറത്തുള്ളവരോടു മര്യാദയായി നടപ്പാനും ഒന്നിന്നും മുട്ടില്ലാതിരിപ്പാനും വേണ്ടി
|
HOV
|
और जैसी हम ने तुम्हें आज्ञा दी, वैसे ही चुपचाप रहने और अपना अपना काम काज करने, और अपने अपने हाथों से कमाने का प्रयत्न करो।
|
TEV
|
సంఘమునకు వెలుపటివారి యెడల మర్యాదగా నడుచుకొనుచు, మీకేమియు కొదువ లేకుండునట్లు మేము మీకు ఆజ్ఞా పించిన ప్రకారము మీరు పరులజోలికి పోక,
|
ERVTE
|
మేమిదివరకే చెప్పిన విధంగా శాంతితో జీవించాలని ఆశించండి. మీ స్వహస్తాలతో పని చేస్తూ యితర్ల జోలికి పోకుండా జీవించండి.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞೆ ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಸುಮ್ಮನಿದ್ದು ಸ್ವಂತಕಾರ್ಯವನ್ನೇ ನಡಿಸಿಕೊಂಡು ಕೈಯಾರೆ ಕೆಲಸಮಾಡುವದನ್ನು ಕಲಿಯಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಶಾ0ತಿಯಿ0ದ ಜೀವಿಸಲು ನಿಮ್ಮಿ0ದಾದಷ್ಟು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವ0ತ ವ್ಯವಹಾರದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಾರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕೆ0ದು ನಾವು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇವೆ.
|
GUV
|
શાંતિપૂર્ણ જીવન માટે તમે જે કઈ કરી શકો તે કરો. તમારું પોતાનું કામકાજ સંભાળો. તમારું પોતાનું જ કામ કરો. તમને આમ કરવાનું અમે ક્યારનું જ જણાવેલ છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਅਸਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਪ ਚਾਪ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਧੰਦੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਧਾਰੋ
|
URV
|
اور جِس طرح ہم نے تُم کو حُکم دِیا چُپ چاپ رہنے اور اپنا کاروبار کرنے اور اپنے ہاتھوں سے محنت کرنے کی ہِمّت کرو۔
|
BNV
|
শান্তিপূর্ণ জীবনযাপন করতে আপ্রাণ চেষ্টা কর৷ এবিষয়ে য়েমন তোমাদের বলেছি তেমনিভাবে নিজের নিজের কাজ যত্ন সহকারে কর, নিজের হাতে কাজ করে যাও৷
|
ORV
|
ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନଯାପନ ପାଇଁ ଯାହା ସମ୍ଭବ, ତାହା କର। ନିଜ କାର୍ୟ୍ଯର ଯତ୍ନ ନିଅ। ନିଜ ହାତ ରେ କାମ କର। ଆମ୍ଭେ ଏହି କଥାଗୁଡ଼ିକ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଗରୁ କହିଛୁ।
|
MRV
|
आम्ही तुम्हांला आज्ञा केल्याप्रमाणे शांततापूर्ण जीवन जगण्याची, आपले काम आपण करण्याची, आणि आपल्या स्वत:च्या हातांनी काम करण्याची इच्छा करा.
|