Compare Bible Versions
Verse: 1 Thessalonians 2:1
KJV
|
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
|
KJVP
|
For G1063 yourselves, G846 brethren, G80 know G1492 our G2257 entrance in G1529 unto G4314 you, G5209 that G3754 it was G1096 not G3756 in vain: G2756
|
YLT
|
For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
|
ASV
|
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
|
WEB
|
For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn\'t in vain,
|
ESV
|
For you yourselves know, brothers, that our coming to you was not in vain.
|
RV
|
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
|
RSV
|
For you yourselves know, brethren, that our visit to you was not in vain;
|
NLT
|
You yourselves know, dear brothers and sisters, that our visit to you was not a failure.
|
NET
|
For you yourselves know, brothers and sisters, about our coming to you— it has not proven to be purposeless.
|
ERVEN
|
Brothers and sisters, you know that our visit to you was not a failure.
|
TOV
|
சகோதரரே, நாங்கள் உங்களிடத்தில் பிரவேசித்தது வீணாயிருக்கவில்லையென்று நீங்களே அறிந்திருக்கிறீர்கள்.
|
ERVTA
|
சகோதர சகோதரிகளே! உங்களை நாடி நாங்கள் வந்தது வீணாகவில்லை என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள்.
|
GNTERP
|
αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTWHRP
|
αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTBRP
|
αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTTRP
|
Αὐτοὶ P-NPM G846 γὰρ CONJ G1063 οἴδατε, V-RAI-2P G1492 ἀδελφοί, N-VPM G80 τὴν T-ASF G3588 εἴσοδον N-ASF G1529 ἡμῶν P-1GP G2248 τὴν T-ASF G3588 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 κενὴ A-NSF G2756 γέγονεν,V-2RAI-3S G1096
|
MOV
|
സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നതു വ്യർത്ഥമായില്ല എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ അറിയുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
हे भाइयों, तुम आप ही जानते हो कि हमारा तुम्हारे पास आना व्यर्थ न हुआ।
|
TEV
|
సహోదరులారా, మీయొద్ద మా ప్రవేశము వ్యర్థము కాలేదు గాని
|
ERVTE
|
సోదరులారా! మేము మీ దగ్గరకు రావటంవల్ల లాభం కలుగకపోలేదు. ఇది మీకు తెలుసు.
|
KNV
|
ಸಹೋದರರೇ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲವೆಂಬದನ್ನು ನೀವೇ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಗೆ ಬ0ದದ್ದು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ ಎ0ಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
|
GUV
|
ભાઈઓ અને બહેનો, તમે જાણો છો કે અમારી તમારી સાથેની મુલાકાત નિષ્ફળ નહોતી નીવડી.
|
PAV
|
ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਾਡਾ ਆਉਣਾ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਭਈ ਉਹ ਅਕਾਰਥ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ
|
URV
|
اَے بھائِیو! تُم آپ جانتے ہو کہ ہمارا تُمہارے پاس آنا بے فائِدہ نہ ہُؤا۔
|
BNV
|
প্রিয় ভাই ও বোনেরা, তোমরা নিজেরাই জান, তোমাদের কাছে আমাদের যাওয়া ব্যর্থ হয় নি৷
|
ORV
|
ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ! ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣିଛ ଯେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ୟିବା ବୃଥା ନ ଥିଲା।
|
MRV
|
बंधूंनो, तुमचे तुम्हांलाच माहीत आहे की, आम्ही तुम्हाला दिलेली भेट व्यर्थ झाली नाही.
|