Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 25 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 25 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 25:9

KJV And when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
KJVP And when David's H1732 young men H5288 came, H935 they spoke H1696 to H413 Nabal H5037 according to all H3605 those H428 words H1697 in the name H8034 of David, H1732 and ceased. H5117
YLT And the young men of David come in, and speak unto Nabal according to all these words, in the name of David -- and rest.
ASV And when Davids young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
WEB When David\'s young men came, they spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
ESV When David's young men came, they said all this to Nabal in the name of David, and then they waited.
RV And when David-s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
RSV When David's young men came, they said all this to Nabal in the name of David; and then they waited.
NLT David's young men gave this message to Nabal in David's name, and they waited for a reply.
NET So David's servants went and spoke all these words to Nabal in David's name. Then they paused.
ERVEN David's men went to Nabal. They gave his message to Nabal,
TOV தாவீதின் வாலிபர் போய், இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் தாவீதின் நாமத்தினாலே நாபாலிடத்தில் சொல்லி, பின்னொன்றும் பேசாதிருந்தார்கள்.
ERVTA தாவீதின் ஆட்கள் நாபாலிடம் சென்றனர். தாவீதின் செய்தியைச் சொன்னார்கள்.
BHS וַיָּבֹאוּ נַעֲרֵי דָוִד וַיְדַבְּרוּ אֶל־נָבָל כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּשֵׁם דָּוִד וַיָּנוּחוּ ׃
ALEP ט ויבאו נערי דוד וידברו אל נבל ככל הדברים האלה בשם דוד וינוחו
WLC וַיָּבֹאוּ נַעֲרֵי דָוִד וַיְדַבְּרוּ אֶל־נָבָל כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּשֵׁם דָּוִד וַיָּנוּחוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ ερχονται G2064 V-PMI-3P τα G3588 T-NPN παιδαρια G3808 N-NPN και G2532 CONJ λαλουσιν G2980 V-PAI-3P τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM τουτους G3778 D-APM προς G4314 PREP ναβαλ N-PRI κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ανεπηδησεν V-AAI-3S
MOV ദാവീദിന്റെ ബാല്യക്കാർ ചെന്നു നാബാലിനോടു ഈ വാക്കുകളെല്ലാം ദാവീദിന്റെ പേരിൽ അറിയിച്ചു കാത്തുനിന്നു.
HOV ऐसी ऐसी बातें दाऊद के जवान जा कर उसके नाम से नाबाल को सुनाकर चुप रहे।
TEV దావీదు పనివారు వచ్చి అతని పేరు చెప్పి ఆ మాటలన్నిటిని నాబాలునకు తెలియజేసి కూర్చుండగా
ERVTE దావీదు మనుష్యులు నాబాలు దగ్గరకు వెళ్లారు. దావీదు సందేశాన్ని వారు నాబాలుకు అందజేశారు.
KNV ದಾವೀದನ ಯುವಕರು ಬಂದು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ದಾವೀದನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾಬಾಲನಿಗೆ ಹೇಳಿ ಮೌನವಾದರು.
ERVKN ದಾವೀದನ ಜನರು ನಾಬಾಲನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಿಳಿಸಿದರು.
GUV દાઉદના માંણસોએ આવીને નાબાલને દાઉદના નામે સંદેશો પહોંચાડયો, તેઓ બોલી રહ્યા એટલે
PAV ਸੋ ਦਾਊਦ ਦੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦਾ ਨਾਉਂ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਾਬਾਲ ਨੂੰ ਆਣ ਆਖਿਆ, ਤਾਂ ਚੁੱਪ ਕਰ ਕਰ ਰਹੇ
URV سو داؔؤد کے جوانوں نے جا کر ناؔبال سے داؔؤد کا نام لیکر یہ باتیں کہیں اور چُپ ہو رہے۔
BNV দাযূদের লোকরা নাবলের কাছে গিয়ে বার্তাটা দিল|
ORV ଦାଉଦ ଲୋକମାନେ ୟାଇ ଦାଉଦଙ୍କ ନାମ ରେ ନାବଲକକ୍ସ୍ଟ ଏହିସବୁ କଥା କହିଲେ।
MRV दावीदाच्या सांगण्याप्रमाणे ते तरुण नाबाल कडे गेले. त्यांनी दावीदचा निरोप नाबालला सांगितला.
×

Alert

×