Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 14:9

KJV If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
KJVP If H518 they say H559 thus H3541 unto H413 us, Tarry H1826 until H5704 we come H5060 to H413 you ; then we will stand still H5975 in our place, H8478 and will not H3808 go up H5927 unto H413 them.
YLT if thus they say unto us, `Stand still till we have come unto you,` then we have stood in our place, and do not go up unto them;
ASV If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
WEB If they say thus to us, Wait until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up to them.
ESV If they say to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them.
RV If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
RSV If they say to us, `Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them.
NLT If they say to us, 'Stay where you are or we'll kill you,' then we will stop and not go up to them.
NET If they say to us, 'Stay put until we approach you,' we will stay right there and not go up to them.
ERVEN If they say to us, 'Stay there until we come to you,' we will stay where we are. We won't go up to them.
TOV நாங்கள் உங்களிடத்துக்கு வருமட்டும் நில்லுங்கள் என்று நம்மோடே சொல்வார்களானால், நாம் அவர்களிடத்துக்கு ஏறிப்போகாமல், நம்முடைய நிலையிலே நிற்போம்.
ERVTA அவர்கள் ‘நாங்கள் வரும்வரை அங்கேயே நில்லுங்கள்’ என்றால் நாம் அங்கேயே நிற்போம். மேலே செல்லமாட்டோம்.
BHS אִם־כֹּה יֹאמְרוּ אֵלֵינוּ דֹּמּוּ עַד־הַגִּיעֵנוּ אֲלֵיכֶם וְעָמַדְנוּ תַחְתֵּינוּ וְלֹא נַעֲלֶה אֲלֵיהֶם ׃
ALEP ט אם כה יאמרו אלינו דמו עד הגיענו אליכם--ועמדנו תחתינו ולא נעלה אליהם
WLC אִם־כֹּה יֹאמְרוּ אֵלֵינוּ דֹּמּוּ עַד־הַגִּיעֵנוּ אֲלֵיכֶם וְעָמַדְנוּ תַחְתֵּינוּ וְלֹא נַעֲלֶה אֲלֵיהֶם׃
LXXRP εαν G1437 CONJ ταδε G3592 D-NPN ειπωσιν V-AAS-3P προς G4314 PREP ημας G1473 P-AP αποστητε V-AAD-2P εκει G1563 ADV εως G2193 PREP αν G302 PRT απαγγειλωμεν V-AAS-1P υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ στησομεθα G2476 V-FMI-1P εφ G1909 PREP εαυτοις G1438 D-DPM και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV αναβωμεν G305 V-AAS-1P επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM
MOV ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവോളം നില്പിൻ എന്നു അവർ പറഞ്ഞാൽ നാം അവരുടെ അടുക്കൽ കയറിപ്പോകാതെ നിന്നേടത്തുതന്നേ നിൽക്കേണം.
HOV यदि वे हम से यों कहें, हमारे आने तक ठहरे रहो, तब तो हम उसी स्थान पर खड़े रहें, और उनके पास न चढ़ें।
TEV వారు మనలను చూచిమేము మీ యొద్దకు వచ్చు వరకు అక్కడ నిలువుడని చెప్పిన యెడల వారియొద్దకు పోక మనమున్నచోట నిలుచుదము.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಅವರು--ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವ ವರೆಗೆ ಸುಮ್ಮನೆ ನಿಲ್ಲಿರೆಂದು ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಹೇಳಿದರೆ ನಾವು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗದೆ ನಮ್ಮ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವೆವು.
ERVKN ಅವರು, ‘ನಾವು ಬರುವ ತನಕ ನೀವು ಅಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲಿ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ, ನಾವು ನಿಂತಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲೋಣ. ನಾವು ಮೇಲೆ ಹತ್ತಿ ಅವರ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದು ಬೇಡ.
GUV જો તેઓ એમ કહે કે, ‘અમે આવીએ ત્યાં સુધી ઊભા રહો.’ તો આપણે આપણી જગ્યાએ ઊભા રહીશું, તેમની પાસે નહિ જઈએ.
PAV ਅਤੇ ਜੇ ਓਹ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਆਖਣ, ਜਦ ਤੋੜੀ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਾ ਆਈਏ ਠਹਿਰ ਜਾਓ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਖਲੋਤੇ ਰਹਾਂਗੇ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਂਗੇ
URV اگر وہ ہم سے کہتے ہیں ، ' وہاں ٹھہرو جب تک ہم تمہا رے پاس نہ آئیں،' تو ہم جہاں ہیں وہیں ٹھہریں گے ۔ ہم اوپر ان لوگو ں تک نہیں جا ئیں گے ۔
BNV যদি তারা বলে, ‘আমরা না আসা পর্য়ন্ত ওখানে দাঁড়াও,’ তাহলে সেখানেই দাঁড়িয়ে থাকব| আমরা ওদের দিকে এগোব না|
ORV ଯଦି ସମାନେେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବେ, 'ରହିଥାଅ, ଆମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଆସିବା', ତବେେ ଆମ୍ଭମାନେେ ନିଜ ନିଜ ସ୍ଥାନ ରେ ଛିଡା ହାଇେ ରହିବା, ସମାନଙ୍କେ ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା ନାହିଁ।
MRV ‘आहात तिथेच थांबा, आम्ही तेथे येतो’ असे ते म्हणाले तर आपण तिथेच थांबू. आपण पुढे जायचे नाही.
×

Alert

×