Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 14:42

KJV And Saul said, Cast [lots] between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
KJVP And Saul H7586 said, H559 Cast H5307 [lots] between H996 me and Jonathan H3083 my son. H1121 And Jonathan H3083 was taken. H3920
YLT And Saul saith, `Cast between me and Jonathan my son;` and Jonathan is captured.
ASV And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
WEB Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. Jonathan was taken.
ESV Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
RV And Saul said, Cast {cf15i lots} between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
RSV Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
NLT Then Saul said, "Now cast lots again and choose between me and Jonathan." And Jonathan was shown to be the guilty one.
NET Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan!" Jonathan was indicated by lot.
ERVEN Saul said, "Throw them again to show who is guilty—me or my son Jonathan." Jonathan was chosen.
TOV எனக்கும் என் குமாரனாகிய யோனத்தானுக்கும் சீட்டுப்போடுங்கள் என்று சவுல் சொன்னபோது, யோனத்தான்மேல் சீட்டு விழுந்தது.
ERVTA சவுல் "மீண்டும் சீட்டைப் போட்டு, பாவி நானா என் மகனா" என்று கேட்டான். யோனத்தான் மேல் சீட்டு விழுந்தது.
BHS וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הַפִּילוּ בֵּינִי וּבֵין יוֹנָתָן בְּנִי וַיִּלָּכֵד יוֹנָתָן ׃
ALEP מב ויאמר שאול--הפילו ביני ובין יונתן בני וילכד יונתן
WLC וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הַפִּילוּ בֵּינִי וּבֵין יֹונָתָן בְּנִי וַיִּלָּכֵד יֹונָתָן׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI βαλετε G906 V-PAD-2P ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN εμου G1473 P-GS και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιωναθαν N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM μου G1473 P-GS ον G3739 R-ASM αν G302 PRT κατακληρωσηται V-AMS-3S κυριος G2962 N-NSM αποθανετω G599 V-AAD-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM προς G4314 PREP σαουλ G4549 N-PRI ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN και G2532 CONJ κατεκρατησεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ βαλλουσιν G906 V-PAI-3P ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιωναθαν N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κατακληρουται V-PPI-3S ιωναθαν N-PRI
MOV പിന്നെ ശൌൽ: എനിക്കും എന്റെ മകനായ യോനാഥാന്നും ചീട്ടിടുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു; ചീട്ടു യോനാഥാന്നു വീണു.
HOV फिर शाऊल ने कहा, मेरे और मेरे पुत्र योनातान के नाम पर चिट्ठी डालो। तब चिट्ठी योनातान के नाम पर निकली।
TEV నాకును నా కుమారుడైన యోనాతానునకును చీట్లు వేయుడని సౌలు ఆజ్ఞ ఇయ్యగా యోనాతాను పేరట చీటి పడెను.
ERVTE సౌలు, యోనాతానుల మధ్య మళ్లీ వేస్తే యోనాతాను దోషి అని తేలింది.
KNV ಆದರೆ ಜನರು ಪಾರಾದರು. ಸೌಲನು ಅವರಿಗೆ--ನನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾತಾನನ ಮೇಲೆಯೂ ಚೀಟು ಹಾಕಿರಿ ಅಂದಾಗ ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ ಚೀಟು ಬಿತ್ತು.
ERVKN ಸೌಲನು, “ಪಾಪ ಮಾಡಿದವನು ನಾನೋ ಅಥವಾ ನನ್ನ ಮಗ ಯೋನಾತಾನನೋ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಚೀಟುಹಾಕಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಚೀಟು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ ಬಂದಿತು.
GUV પછી શાઉલે કહ્યું, “માંરી અને માંરા પુત્ર વચ્ચે નિર્ણય કરવા પાસા નાખો.” અને દોષ યોનાથાનનો નીકળ્યો.
PAV ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੇ ਨਾਉਂ ਉੱਤੇ ਵੀ ਗੁਣਾ ਪਾ। ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਫੜਿਆ ਗਿਆ
URV ساؤل نے کہا ، " ان کو دوبارہ پھینکو یہ بتانے کے لئے کہ کون قصور وار ہے میں یا میرا بیٹا یونتن ۔" یونتن چنا گیا ۔
BNV শৌল বললেন, “আবার ওগুলো ছুঁড়ে দেখো কে দোষী, আমি না আমার পুত্র য়োনাথন? এবার য়োনাথন ধরা পড়ল|
ORV ଏଥର ଶାଉଲ କହିଲେ, "ମୁ କିମ୍ବା ମାେ ପକ୍ସ୍ଟଅ ଯୋନାଥନ ମଧିଅରେ ଗକ୍ସ୍ଟଲିବାଣ୍ଟ କର," ଏଥର ଯୋନାଥନ ନିର୍ଣ୍ଣିତ ହେଲା।
MRV शौल म्हणाला, “पुन्हा त्या टाका व दाखवा की मी व माझा मुलगा योनाथान पैकी कोण दोषी आहे.” मग योनाथान पकडला गेला.
×

Alert

×