Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 7:9

KJV But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
KJVP But G1161 if G1487 they cannot contain G1467 G3756 , let them marry: G1060 for G1063 it is G2076 better G2909 to marry G1060 than G2228 to burn. G4448
YLT and if they have not continence -- let them marry, for it is better to marry than to burn;
ASV But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
WEB But if they don\'t have self-control, let them marry. For it\'s better to marry than to burn.
ESV But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to be aflame with passion.
RV But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
RSV But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to be aflame with passion.
NLT But if they can't control themselves, they should go ahead and marry. It's better to marry than to burn with lust.
NET But if they do not have self-control, let them get married. For it is better to marry than to burn with sexual desire.
ERVEN But if you cannot control your body, then you should marry. It is better to marry than to burn with sexual desire.
TOV ஆகிலும் அவர்கள் விரத்தராயிருக்கக்கூடாதிருந்தால் விவாகம்பண்ணக்கடவர்கள்; வேகிறதைப்பார்க்கிலும் விவாகம்பண்ணுகிறது நலம்.
ERVTA ஆனால் சுய கட்டுப்பாடு இல்லையெனில், அவர்கள் திருமணம் செய்து கொள்ளவேண்டும். பாலுறவு ஆசையினால் வெந்துபோவதைக் காட்டிலும் திருமணம் புரிந்துகொள்வது நல்லது.
GNTERP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 εγκρατευονται V-PNI-3P G1467 γαμησατωσαν V-AAM-3P G1060 κρεισσον A-NSN G2908 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 γαμησαι V-AAN G1060 η PRT G2228 πυρουσθαι V-PPN G4448
GNTWHRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 εγκρατευονται V-PNI-3P G1467 γαμησατωσαν V-AAM-3P G1060 κρειττον A-NSN G2909 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 | γαμειν V-PAN G1060 | γαμησαι V-AAN G1060 | η PRT G2228 πυρουσθαι V-PPN G4448
GNTBRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 εγκρατευονται V-PNI-3P G1467 γαμησατωσαν V-AAM-3P G1060 κρεισσον A-NSN G2908 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 γαμησαι V-AAN G1060 η PRT G2228 πυρουσθαι V-PPN G4448
GNTTRP εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 οὐκ PRT-N G3756 ἐγκρατεύονται V-PNI-3P G1467 γαμησάτωσαν· V-AAM-3P G1060 κρεῖττον A-NSN G2909 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 γαμεῖν V-PAN G1060 ἢ PRT G2228 πυροῦσθαι.V-PPN G4448
MOV ജിതേന്ദ്രിയത്വമില്ലെങ്കിലോ അവർ വിവാഹം ചെയ്യട്ടെ; അഴലുന്നതിനെക്കാൾ വിവാഹം ചെയ്യുന്നതു നല്ലതു.
HOV परन्तु यदि वे संयम न कर सकें, तो विवाह करें; क्योंकि विवाह करना कामातुर रहने से भला है।
TEV అయితే మనస్సు నిలుపలేనియెడల పెండ్లిచేసికొనవచ్చును; కామతప్తులగుట కంటె పెండ్లిచేసికొనుట మేలు.
ERVTE కాని వాళ్ళలో నిగ్రహం లేకపోతే వెళ్ళి చేసుకోవటం ఉత్తమం. కామంతో కాలిపోవటం కన్నా పెళ్ళి చేసుకోవటం మంచిది.
KNV ಅವರು ದಮೆಯಿಲ್ಲದವರಾದರೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ; ತಾಪಪಡುವದಕ್ಕಿಂತ ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುವದು ಉತ್ತಮ.
ERVKN ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಾಗದಿದ್ದರೆ, ಅವರು ಮದುವೆಯಾಗಬೇಕು. ಲೈಂಗಿಕ ಆಸೆಯಿಂದ ಬೆಂದು ಹೋಗುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ.
GUV પરંતુ જો તેઓ પોતાના શરીરને નિયંત્રણમાં ન રાખી શકતા હોય, તો પછી તેઓએ લગ્ર કરવું જોઈએ. બળવા કરતાં પરણવું વધારે સારું છે.
PAV ਪਰ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਤ ਸਤ ਦਾ ਬਲ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਵਿਆਹ ਕਰ ਲੈਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੜਨ ਨਾਲੋਂ ਵਿਆਹ ਕਰਨਾ ਚੰਗਾ ਹੈ
URV لیکِن اگر ضبط نہ کرسکو تو بیاہ کر لیں کِیُونکہ بیاہ کرنا مست ہونے سے بہُتر ہے۔
BNV কিন্তু যদি তারা নিজেদের সংযত রাখতে না পারে তবে বিয়ে করুক, কারণ কামের জ্বালায় জ্বলে পুড়ে মরার চেয়ে বরং বিয়ে করা অনেক ভাল৷’
ORV କିନ୍ତୁ ଯଦି ସମାନେେ ନିଜ ଶରୀର ଉପରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ରଖି ପାରିବେ ନାହିଁ, ତା' ହେଲେ ସମାନେେ ବିବାହ କରିବା ଉଚିତ୍। କାରଣ କାମ ବାସନାର ଅଗ୍ନି ରେ ପୋଡ଼ି ହବୋ ଅପେକ୍ଷା ବିବାହ କରିବା ଉତ୍ତମ।
MRV आता जे विवाहित आहेत त्यांना मी आज्ञा देतो. मी ती आज्ञा देत नसून प्रभु देत आहे. पत्नीने तिच्या पतीपासून वेगळे होण्याचे पाहू नये.
×

Alert

×