Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:21
KJV
|
For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
|
KJVP
|
For G1063 in G1722 eating G5315 every one G1538 taketh before G4301 [other] his own G2398 supper: G1173 and G2532 one G3739 G3303 is hungry, G3983 and G1161 another G3739 is drunken. G3184
|
YLT
|
for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
|
ASV
|
for in your eating each one taketh before other his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
|
WEB
|
For in your eating each one takes his own supper before others. One is hungry, and another is drunken.
|
ESV
|
For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
|
RV
|
for in your eating each one taketh before {cf15i other} his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
|
RSV
|
For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
|
NLT
|
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
|
NET
|
For when it is time to eat, everyone proceeds with his own supper. One is hungry and another becomes drunk.
|
ERVEN
|
I say this because when you eat, each one eats without waiting for the others. Some people don't get enough to eat or drink, while others have too much.
|
TOV
|
இப்படிச் செய்கிறது கர்த்தருடைய இராப்போஜனம்பண்ணுதலல்லவே.
|
ERVTA
|
ஏன்? ஏனெனில் நீங்கள் சாப்பிடும்போது இன்னொருவருக்காகக் காத்திராது உண்ணுகிறீர்கள். சிலருக்குப் போதுமான அளவு சாப்பிடக் கிடைப்பதில்லை. ஆனால் மற்றும் சிலர் போதைக்கு ஆளாகும் அளவுக்கு உட்கொள்கிறார்கள்.
|
GNTERP
|
εκαστος A-NSM G1538 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 ιδιον A-ASM G2398 δειπνον N-ASN G1173 προλαμβανει V-PAI-3S G4301 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 φαγειν V-2AAN G5315 και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 μεν PRT G3303 πεινα V-PAI-3S G3983 ος R-NSM G3739 δε CONJ G1161 μεθυει V-PAI-3S G3184
|
GNTWHRP
|
εκαστος A-NSM G1538 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 ιδιον A-ASM G2398 δειπνον N-ASN G1173 προλαμβανει V-PAI-3S G4301 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 φαγειν V-2AAN G5315 και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 μεν PRT G3303 πεινα V-PAI-3S G3983 ος R-NSM G3739 δε CONJ G1161 μεθυει V-PAI-3S G3184
|
GNTBRP
|
εκαστος A-NSM G1538 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 ιδιον A-ASM G2398 δειπνον N-ASN G1173 προλαμβανει V-PAI-3S G4301 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 φαγειν V-2AAN G5315 και CONJ G2532 ος R-NSM G3739 μεν PRT G3303 πεινα V-PAI-3S G3983 ος R-NSM G3739 δε CONJ G1161 μεθυει V-PAI-3S G3184
|
GNTTRP
|
ἕκαστος A-NSM G1538 γὰρ CONJ G1063 τὸ T-ASN G3588 ἴδιον A-ASN G2398 δεῖπνον N-ASN G1173 προλαμβάνει V-PAI-3S G4301 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φαγεῖν, V-2AAN G5315 καὶ CONJ G2532 ὃς R-NSM G3739 μὲν PRT G3303 πεινᾷ, V-PAI-3S G3983 ὃς R-NSM G3739 δὲ CONJ G1161 μεθύει.V-PAI-3S G3184
|
MOV
|
ഭക്ഷണം കഴിക്കയിൽ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ അത്താഴം മുമ്പെ കഴിക്കുന്നു. അങ്ങനെ ഒരുവൻ വിശന്നും മറ്റൊരുവൻ ലഹരിപിടിച്ചും ഇരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि खाने के समय एक दूसरे से पहिले अपना भोज खा लेता है, सो कोई तो भूखा रहता है, और कोई मतवाला हो जाता है।
|
TEV
|
ఏలయనగా మీరు ఆ భోజనము చేయునప్పుడు ఒకనికంటె ఒకడు ముందుగా తనమట్టుకు తాను భోజనము చేయుచున్నాడు; ఇందువలన ఒకడు ఆకలిగొనును మరియొకడు మత్తుడవును.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే మీరు తినేటప్పుడు ఎవరికోసం కాచుకోకుండా తింటారు. బాగా త్రాగుతారు. కాని కొందరు ఆకలితో ఉండిపోతారు.
|
KNV
|
ಭೋಜನವಾಗುವಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನದನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗಿಂತ ಮುಂದಾಗಿ ಊಟಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಹೀಗೆ ಒಬ್ಬನು ಹಸಿದಿರುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕುಡಿದು ಮತ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಊಟ ಮಾಡುವಾಗ, ಇತರರಿಗೋಸ್ಕರ ಕಾಯದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತಮ್ಮಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾವೇ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಕೆಲವು ಜನರಲ್ಲಿ ಊಟಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಆಹಾರ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಇನ್ನು ಕೆಲವರಲ್ಲಿ ತಿಂದು, ಕುಡಿದು ಮತ್ತರಾಗುವಷ್ಟು ಆಹಾರವಿರುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
શાથી? કારણ કે તમે જ્યારે ભોજન ખાવા બેસો છો તો તમે બીજાની પ્રતિક્ષા કરતા જ નથી. કેટલાએક લોકો પૂરતું ખાવા કે પીવા માટે મેળવી શકતા નથી, તે કેટલાએક લોકો વધારે મેળવે છે તો તે છાટકા બને છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਖਾਣ ਵੇਲੇ ਹਰੇਕ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਖਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਰ ਕੋਈ ਭੁੱਖਾ ਰਹਿੰਦਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਮਤਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
|
URV
|
کِیُونکہ کھانے کے وقت ہر شَخص دُوسرے سے پہلے اپنا عشا کھا لیتا ہے اور کوئی تو بھُوکا رہتا ہے اور کِسی کو نشہ ہو جاتا ہے۔
|
BNV
|
কারণ খাবার সময় প্রত্যেকে নিজের নিজের খাবার আগে খেয়ে নেয়, তাতে কেউ বা ক্ষুধার্ত থাকে; আর কেউ কেউ অতিরিক্ত পানাহার করে বেহুঁস হয়ে যায়৷
|
ORV
|
କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଖାଇଲା ବେଳେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା ନ କରି ନିଜ ନିଜର ଭୋଜ ଖାଅ। ଫଳତଃ, କହେି କହେି ୟଥେଷ୍ଟ ଖାଇବା ଓ ପିଇବାକୁ ପାଆନ୍ତି ନାହିଁ, ଅପରପକ୍ଷ ରେ ଅନ୍ୟମାନେ ଅତ୍ଯଧିକ ଖାଇପିଇ ମାତାଲ ହାଇେ ଯାନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण तुम्ही भोजन करता तेव्हा तुम्हांतील प्रत्येक जण अगोदरच आपले स्वत:चे भोजन करतो. एक भुकेला राहतो तर दुसरा प्यायलेला असतो.
|