Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:15
KJV
|
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
|
KJVP
|
But G1161 if G1437 a woman G1135 have long hair, G2863 it is G2076 a glory G1391 to her: G846 for G3754 [her] hair G2864 is given G1325 her G846 for G473 a covering. G4018
|
YLT
|
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
|
ASV
|
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
|
WEB
|
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
|
ESV
|
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
|
RV
|
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
|
RSV
|
but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
|
NLT
|
And isn't long hair a woman's pride and joy? For it has been given to her as a covering.
|
NET
|
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
|
ERVEN
|
But wearing long hair is a woman's honor. Long hair is given to the woman to cover her head.
|
TOV
|
ஸ்திரீ தன் மயிரை நீளமாய் வளர்க்கிறது அவளுக்கு மகிமையாயிருக்கிறதென்றும் சுபாவமே. உங்களுக்குப் போதிக்கிறதில்லையா? தலைமயிர் அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
|
ERVTA
|
ஒரு பெண்ணுக்கு நீளமான கூந்தலிருப்பது அவளுக்கு கௌரவமாகும். ஏனெனில் ஒரு மகிமையாகவே அது அவளுக்குத் தரப்பட்டிருக்கிறது.
|
GNTERP
|
γυνη N-NSF G1135 δε CONJ G1161 εαν COND G1437 κομα V-PAS-3S G2863 δοξα N-NSF G1391 αυτη P-DSF G846 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 κομη N-NSF G2864 αντι PREP G473 περιβολαιου N-GSN G4018 δεδοται V-RPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846
|
GNTWHRP
|
γυνη N-NSF G1135 δε CONJ G1161 εαν COND G1437 κομα V-PAS-3S G2863 δοξα N-NSF G1391 αυτη P-DSF G846 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 κομη N-NSF G2864 αντι PREP G473 περιβολαιου N-GSN G4018 δεδοται V-RPI-3S G1325 | αυτη P-DSF G846 | [αυτη] P-DSF G846 |
|
GNTBRP
|
γυνη N-NSF G1135 δε CONJ G1161 εαν COND G1437 κομα V-PAS-3S G2863 δοξα N-NSF G1391 αυτη P-DSF G846 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 κομη N-NSF G2864 αντι PREP G473 περιβολαιου N-GSN G4018 δεδοται V-RPI-3S G1325
|
GNTTRP
|
γυνὴ N-NSF G1135 δὲ CONJ G1161 ἐὰν COND G1437 κομᾷ V-PAS-3S G2863 δόξα N-NSF G1391 αὐτῇ P-DSF G846 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 ἡ T-NSF G3588 κόμη N-NSF G2864 ἀντὶ PREP G473 περιβολαίου N-GSN G4018 δέδοται V-RPI-3S G1325 αὐτῇ.P-DSF G846
|
MOV
|
സ്ത്രീ മുടി നീട്ടിയാലോ അതു മൂടുപടത്തിന്നു പകരം നല്കിയിരിക്കകൊണ്ടു അവൾക്കു മാനം ആകുന്നു എന്നും പ്രകൃതി തന്നേ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നില്ലയോ?
|
HOV
|
परन्तु यदि स्त्री लम्बे बाल रखे; तो उसके लिये शोभा है क्योंकि बाल उस को ओढ़नी के लिये दिए गए हैं।
|
TEV
|
స్త్రీకి తల వెండ్రుకలు పైటచెంగుగా ఇయ్యబడెను గనుక ఆమె తలవెండ్రుకలు పెంచుకొనుట ఆమెకు ఘనము.
|
ERVTE
|
స్త్రీకి తన తల వెంట్రుకలు ముసుగుగా ఉండటానికి పొడుగాటి వెంట్రుకలు ఇవ్వబడ్డాయి. దాని వల్ల ఆమెకు గౌరవం లభిస్తుంది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಕೂದಲು ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡರೆ ಅವಳಿಗೆ ಮುಸುಕಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವದರಿಂದ ಅದು ಅವಳಿಗೆ ಗೌರವ ವಾಗಿದೆ;
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಗೌರವಯುತವಾಗಿದೆ. ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲನ್ನು ಸ್ತ್ರೀಯ ತಲೆಗೆ ಮುಸುಕನ್ನಾಗಿ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
પરંતુ લાંખા કેશ સ્ત્રી માટે માનદાયક છે. તેના મસ્તકને ઢાંકવા માટે સ્ત્રીને લાંબા કેશ આપવામાં આવ્યા છે.
|
PAV
|
ਪਰੰਤੂ ਜੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਲੰਮੇ ਵਾਲ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਸਜ਼ਾਉਟ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੇ ਵਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਪੜਦੇ ਦੇ ਥਾਂ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ
|
URV
|
اور اگر عَورت کے لمبے بال ہوں تو اُس کی زینت ہے کِیُونکہ بال اُسے پردہ کے لِئے دِئے گئے ہیں۔
|
BNV
|
কিন্তু স্ত্রীলোকের লম্বা চুল তার গৌরবের বিষয় কারণ সেই লম্বা চুল তার মাথা ঢেকে রাখার জন্য তাকে দেওয়া হয়েছে৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯଦି ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀର ଲମ୍ବା ବାଳ ଅଛି, ଏହା ତା'ପାଇଁ ଗୌରବର ବିଷୟ। ମସ୍ତକ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ତ୍ରୀକୁ ଦୀର୍ଘ କେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି।
|
MRV
|
परंतु स्त्रीने लांब केस राखणे हा तिचा मान आहे कारण तिला तिचे केस निसर्गत: आच्छादनासाठी दिले आहेत.
|