Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 10:5
KJV
|
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
|
KJVP
|
But G235 with G1722 many G4119 of them G846 God G2316 was not well pleased G2106 G3756 : for G1063 they were overthrown G2693 in G1722 the G3588 wilderness. G2048
|
YLT
|
but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
|
ASV
|
Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
|
WEB
|
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
|
ESV
|
Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.
|
RV
|
Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
|
RSV
|
Nevertheless with most of them God was not pleased; for they were overthrown in the wilderness.
|
NLT
|
Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness.
|
NET
|
But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
|
ERVEN
|
But God was not pleased with most of those people, so they were killed in the desert.
|
TOV
|
அப்படியிருந்தும், அவர்களில் அதிகமானபேர்களிடத்தில் தேவன் பிரியமாயிருந்ததில்லை; ஆதலால் வனாந்தரத்திலே அவர்கள் அழிக்கப்பட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் அம்மக்கள் பலர் தேவனுக்கு உகந்தவர்களாய் இருக்கவில்லை. வானந்தரத்தில் அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள்.
|
GNTERP
|
αλλ CONJ G235 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 πλειοσιν A-DPM-C G4119 αυτων P-GPM G846 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κατεστρωθησαν V-API-3P G2693 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
|
GNTWHRP
|
αλλ CONJ G235 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 πλειοσιν A-DPM-C G4119 αυτων P-GPM G846 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κατεστρωθησαν V-API-3P G2693 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
|
GNTBRP
|
αλλ CONJ G235 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 πλειοσιν A-DPM-C G4119 αυτων P-GPM G846 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κατεστρωθησαν V-API-3P G2693 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
|
GNTTRP
|
ἀλλ\' CONJ G235 οὐκ PRT-N G3756 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 πλείοσιν A-DPM-C G4119 αὐτῶν P-GPM G846 εὐδόκησεν V-AAI-3S G2106 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 κατεστρώθησαν V-API-3P G2693 γὰρ CONJ G1063 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳ.A-DSF G2048
|
MOV
|
എങ്കിലും അവരിൽ മിക്കപേരിലും ദൈവം പ്രസാദിച്ചില്ല, അവരെ മരുഭൂമിയിൽ തള്ളിയിട്ടുകളഞ്ഞു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയാതിരിക്കരുതു എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु परमेश्वर उन में के बहुतेरों से प्रसन्न न हुआ, इसलिये वे जंगल में ढेर हो गए।
|
TEV
|
అయితే వారిలో ఎక్కువమంది దేవునికిష్టులుగా ఉండకపోయిరి గనుక అరణ్యములో సంహరింపబడిరి.
|
ERVTE
|
అయినా వాళ్ళలో కొందరు మాత్రమే దేవునికి నచ్చిన విధంగా జీవించారు. మిగతా వాళ్ళు ఎడారిలో చనిపొయ్యారు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಅವ ರೊಳಗೆ ಅನೇಕರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಸಂತೋಷಿ ಸಲಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಸಂಹರಿ ಸಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ದೇವರ ಮೆಚ್ಚುಗೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾಗಲಿಲ್ಲ. ಅವರು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
GUV
|
પરંતુ દેવ મોટા ભાગના લોકોથી સંતુષ્ટ ન હતો. તેઓને રણપ્રદેશમાં મારી નાખવામાં આવ્યા.
|
PAV
|
ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਓਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਲਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਸੀ ਸੋ ਓਹ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਢਹਿ ਪਏ
|
URV
|
مگر اُن میں اکثروں سے خُدا راضی نہ ہُؤا۔ چُنانچہ وہ بِیابان میں ڈھیر ہو گئے۔
|
BNV
|
কিন্তু তাঁদের মধ্যে অধিকাংশ লোকের প্রতিই ঈশ্বর সন্তুষ্ট ছিলেন না, আর তারা পথে প্রান্তরের মধ্যে মারা পড়ল৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ସମାଙ୍କେ ଭିତରୁ ଅଧିକଙ୍କ ଉପରେ ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରସନ୍ନ ନ ଥିଲେ। ସେଥିପାଇଁ ସମାନେେ ମରୁ ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ମରିଗଲେ।
|
MRV
|
परंतु देव त्यांच्यातील पुष्कळ लोकांविषयी आनंदी नव्हता, आणि त्यांना अरण्यात ठार मारण्यात आले.
|