Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 26:27
KJV
|
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
|
KJVP
|
Out of H4480 the spoils H7998 won in H4480 battles H4421 did they dedicate H6942 to maintain H2388 the house H1004 of the LORD. H3068
|
YLT
|
from the battles, even from the spoil they sanctified to strengthen the house of Jehovah;
|
ASV
|
Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
|
WEB
|
Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Yahweh.
|
ESV
|
From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
|
RV
|
Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of the LORD.
|
RSV
|
From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
|
NLT
|
These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the LORD.
|
NET
|
They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the LORD's temple.
|
ERVEN
|
They gave some of the things taken in wars. They gave these things to be used in building the Lord's Temple.
|
TOV
|
கர்த்தருடைய ஆலயத்தைப் பரிபாலிக்கும்படிக்குப் பரிசுத்தம் என்று நேர்ந்துகொண்ட பொருள்களின் பொக்கிஷங்களையெல்லாம் அந்தச் செலோமித்தும் அவனுடைய சகோதரரும் விசாரித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் போரில் கைப்பற்றிய பொருட்களைக் கொடுத்தனர். அவர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயம் கட்டுவதற்குப் பயன்படும் பொருட்களைத் தந்தார்கள்.
|
BHS
|
מִן־הַמִּלְחָמוֹת וּמִן־הַשָּׁלָל הִקְדִּישׁוּ לְחַזֵּק לְבֵית יְהוָה ׃
|
ALEP
|
כז מן המלחמות ומן השלל הקדישו--לחזק לבית יהוה
|
WLC
|
מִן־הַמִּלְחָמֹות וּמִן־הַשָּׁלָל הִקְדִּישׁוּ לְחַזֵּק לְבֵית יְהוָה׃
|
LXXRP
|
α G3739 R-APN ελαβεν G2983 V-AAI-3S εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM πολεμων G4171 N-GPM και G2532 CONJ εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM λαφυρων N-GPN και G2532 CONJ ηγιασεν G37 V-AAI-3S απ G575 PREP αυτων G846 D-GPM του G3588 T-GSN μη G3165 ADV καθυστερησαι V-AAN την G3588 T-ASF οικοδομην G3619 N-ASF του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM
|
MOV
|
യുദ്ധത്തിൽ കിട്ടിയ കൊള്ളയിൽ നിന്നു യഹോവയുടെ ആലയം കേടുപോക്കുവാൻ അവർ അവയെ നിവേദിച്ചിരുന്നു.
|
HOV
|
जो लूट लड़ाइयों में मिलती थी, उस में से उन्होंने यहोवा का भवन दृढ़ करने के लिये कुछ पवित्र किया।
|
TEV
|
యుద్ధములలో పట్టుకొని ప్రతిష్ఠించిన కొల్లసొమ్ము ఉన్న బొక్కసములకు షెలోమీతును వాని సహోదరులును కావలి కాయువారైరి.
|
ERVTE
|
వారు యుద్ధాలలో శత్రువుల నుండి తీసుకొన్న వస్తువులలో కొన్నింటిని కూడ విరాళంగా ఇచ్చారు. వాటన్నిటినీ వారు యెహోవా ఆలయ నిర్మాణంలో వినియోగించటానికి ఇచ్చారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಕರ್ತನ ಮನೆಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಯುದ್ಧಗಳಿಂದಲೂ ಕೊಳ್ಳೆಯಿಂದಲೂ ಸಂಪಾದಿಸಿ ದವುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಮಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ದೇವಾಲಯ ಕಟ್ಟಲು ಎತ್ತಿಡಲು ತೀರ್ಮಾನಿಸಿದರು.
|
GUV
|
એ લોકોએ યુદ્ધો દરમ્યાન મળેલી લૂંટમાંનો કેટલોક ભાગ યહોવાના મંદિરને ભેટ તરીકે આપ્યો હતો.
|
PAV
|
ਲੜਾਈਆਂ ਦੀ ਲੁੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਉਸਾਰਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਰਪਣ ਕੀਤਾ
|
URV
|
لڑائیوں کی لوُٹ میں سے اُنہوں نے خُداوند کے گھر کی مرمّت کے لئے کچھ نذر کیا تھا۔
|
BNV
|
তাঁরা যুদ্ধের সময় য়ে সব জিনিস আহরণ করেছিলেন তাঁর অনেক কিছুই প্রভুর মন্দির বানানোর কাজে দান করেন|
|
ORV
|
ୟୁଦ୍ଧରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କେତକେ ବସ୍ତୁ ସମାନେେ ପ୍ରଦାନ କଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ବ୍ଯବହୃତ ହବୋ ନିମନ୍ତେ ସମାନେେ ସହେିସବୁ ବସ୍ତୁ ପ୍ରଦାନ କଲେ।
|
MRV
|
यापैकी काही युध्दात मिळालेली लूट होती. ती त्यांनी परमेश्वराच्या मंदिराच्या कामासाठी देऊन टाकली.
|