Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 21:7
KJV
|
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
|
KJVP
|
And God H430 was displeased H3415 H5869 with H5921 this H2088 thing; H1697 therefore he smote H5221 H853 Israel. H3478
|
YLT
|
And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,
|
ASV
|
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
|
WEB
|
God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
|
ESV
|
But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
|
RV
|
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
|
RSV
|
But God was displeased with this thing, and he smote Israel.
|
NLT
|
God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
|
NET
|
God was also offended by it, so he attacked Israel.
|
ERVEN
|
David had done a bad thing in God's sight, so God punished Israel.
|
TOV
|
இந்தக் காரியம் தேவனுடைய பார்வைக்கு ஆகாததானபடியினால் அவர் இஸ்ரவேலை வாதித்தார்.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய பார்வையில் தாவீது இந்த தீயச்செயலைச் செய்துவிட்டான். எனவே, தேவன் இஸ்ரவேலரைத் தண்டித்தார். தண்டிக்கிறார்
|
BHS
|
וַיֵּרַע בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיַּךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל ׃ פ
|
ALEP
|
ז וירע בעיני האלהים על הדבר הזה ויך את ישראל {ס}
|
WLC
|
וַיֵּרַע בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיַּךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πονηρον G4190 A-ASM εφανη G5316 V-API-3S εναντιον G1726 PREP του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM περι G4012 PREP του G3588 T-GSN πραγματος G4229 N-GSN τουτου G3778 D-GSN και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
ദൈവത്തിന്നു ഈ കാര്യം അനിഷ്ടമായിരുന്നതുകൊണ്ടു അവന് യിസ്രായേലിനെ ബാധിച്ചു.
|
HOV
|
और यह बात परमेश्वर को बुरी लगी, इसलिये उसने इस्राएल को मारा।
|
TEV
|
ఈ కార్యము దేవుని దృష్టికి ప్రతికూలమగుటచేత ఆయన ఇశ్రాయేలీయులను బాధపెట్టెను.
|
ERVTE
|
దేవుని దృష్టిలో దావీదు గొప్ప తప్పిదం చేశాడు. అందువల్ల దేవుడు ఇశ్రాయేలు శిక్షించాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಈ ಕಾರ್ಯವು ದೇವರ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದಾದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಬಾಧಿಸಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ದೊಡ್ಡ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಇಸ್ರೇಲನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿದನು.
|
GUV
|
આ બધી કાર્યવાહીથી દેવ નારાજ થયા અને તેથી તેણે ઇસ્રાયેલને શિક્ષા કરી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਡਾਢੀ ਅਣਭਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ
|
URV
|
لیکن خُدا ا،س بات سے ناراض ہُؤااِسلئے اُس نے اِسرائیل کو مارا۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের দৃষ্টিতে দায়ূদ একটি খারাপ কাজ করেছিলেন| তাই প্রভু ইস্রায়েলকে শাস্তি দিলেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଏକ ମନ୍ଦକର୍ମ କଲେ। ତେଣୁ ପରମେଶ୍ବର ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ଦଣ୍ଡ ଦେଲେ।
|
MRV
|
देवाच्या दृष्टीने दावीदाची ही चूक होती म्हणून देवाने इस्राएलला शासन केले.
|