Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 21:27
KJV
|
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
|
KJVP
|
And the LORD H3068 commanded H559 the angel; H4397 and he put up his sword again H7725 H2719 into H413 the sheath H5084 thereof.
|
YLT
|
And Jehovah saith to the messenger, and he turneth back his sword unto its sheath.
|
ASV
|
And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
|
WEB
|
Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath of it.
|
ESV
|
Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
|
RV
|
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
|
RSV
|
Then the LORD commanded the angel; and he put his sword back into its sheath.
|
NLT
|
Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.
|
NET
|
The LORD ordered the messenger to put his sword back into its sheath.
|
ERVEN
|
Then the Lord commanded the angel to put his sword back into its sheath.
|
TOV
|
தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்.
|
ERVTA
|
பிறகு கர்த்தர் தூதனுக்கு அவனது வாளை உறையில் போடும்படி கட்டளையிட்டார்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה לַמַּלְאָךְ וַיָּשֶׁב חַרְבּוֹ אֶל־נְדָנָהּ ׃
|
ALEP
|
כז ויאמר יהוה למלאך וישב חרבו אל נדנה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה לַמַּלְאָךְ וַיָּשֶׁב חַרְבֹּו אֶל־נְדָנָהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM αγγελον G32 N-ASM και G2532 CONJ κατεθηκεν G2698 V-AAI-3S την G3588 T-ASF ρομφαιαν N-ASF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM κολεον N-ASM
|
MOV
|
യഹോവ ദൂതനോടു കല്പിച്ചു; അവന് തന്റെ വാള് വീണ്ടും ഉറയില് ഇട്ടു.
|
HOV
|
तब यहोवा ने दूत को आज्ञा दी; और उसने अपनी तलवार फिर म्यान में कर ली।
|
TEV
|
యెహోవా దూతకు ఆజ్ఞాపింపగా అతడు తన కత్తిని మరల వరలో వేసెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు తన కత్తిని ఒరలో పెట్టుమని యెహోవా తన దూతకు ఆజ్ఞాపించాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನು ದೂತನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಅದರ ಒರೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿ ಹಾಕಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ದೇವರು ತನ್ನ ದೂತನಿಗೆ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಒರೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
|
GUV
|
યહોવાએ દૂતને તરવાર મ્યાન કરવા કહ્યું અને દૂતે તે પ્રમાણે કર્યું.
|
PAV
|
ਅਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਦੂਤ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ, ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਫੇਰ ਮਿਆਨ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ।।
|
URV
|
اور خُداوند نے اُس فرشتہ کو حکم دیا ۔ تب اُس نے اپنی تلوار پھر میان میں کرلی۔
|
BNV
|
তারপর প্রভু তাঁর দেবদূতকে উন্মুক্ত তরবারী কোষবদ্ধ করতে আদেশ দিলেন|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ଖଡ୍ଗ ଖାପରେ ରଖିବାକୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ।
|
MRV
|
मग परमेश्वराने देवदूताला आपली तलवार म्यान करायला सांगितले.
|