Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 12:16
KJV
|
And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
|
KJVP
|
And there came H935 of H4480 the children H1121 of Benjamin H1144 and Judah H3063 to H5704 the hold H4679 unto David. H1732
|
YLT
|
And there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,
|
ASV
|
And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
|
WEB
|
There came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
|
ESV
|
And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
|
RV
|
And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
|
RSV
|
And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
|
NLT
|
Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
|
NET
|
Some from Benjamin and Judah also came to David's stronghold.
|
ERVEN
|
Other men from the tribes of Benjamin and Judah also came to David at the fortress.
|
TOV
|
பின்னும் பென்யமீன் புத்திரரிலும் யூதா புத்திரரிலும் சிலர் அரணான ஸ்தலத்தில் இருக்கிற தாவீதினிடத்தில் வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
பென்யமீன் மற்றும் யூதா கோத்திரங்களில் உள்ளவர்களும் கோட்டைக்கு வந்து தாவீதோடு சேர்ந்துகொண்டனர்.
|
BHS
|
אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וְהוּא מְמַלֵּא עַל־כָּל־גִּדיֹתָיו וַיַּבְרִיחוּ אֶת־כָּל־הָעֲמָקִים לַמִּזְרָח וְלַמַּעֲרָב ׃ ס
|
ALEP
|
טז אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו (גדותיו) ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב {פ}
|
WLC
|
אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון וְהוּא מְמַלֵּא עַל־כָּל־ [גִּדיֹתָיו כ] (גְּדֹותָיו ק) וַיַּבְרִיחוּ אֶת־כָּל־הָעֲמָקִים לַמִּזְרָח וְלַמַּעֲרָב׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM βενιαμιν G958 N-PRI και G2532 CONJ ιουδα G2448 N-PRI εις G1519 PREP βοηθειαν G996 N-ASF του G3588 T-GSM δαυιδ N-PRI
|
MOV
|
ചില ബെന്യാമീന്യരും യെഹൂദ്യരും ദുർഗ്ഗത്തിൽ ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
|
HOV
|
और कई एक बिन्यामीनी और यहूदी भी दाऊद के पास गढ़ में आए।
|
TEV
|
మరియు బెన్యామీనీయులలో కొందరును యూదావారిలో కొందరును దావీదు దాగియున్న స్థలమునకు వచ్చిరి.
|
ERVTE
|
బెన్యామీను, యూదా వంశాలకు చెందిన ఇతర ప్రజలు కూడ కోటలో వున్న దావీదు వద్దకు వచ్చారు.
|
KNV
|
ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಬಲವಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದ ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ ಕುಲದ ಇತರ ಜನರೂ ದಾವೀದನು ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ದಾವೀದನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
બિન્યામીન અને યહૂદાના કુલસમૂહના કેટલાંક માણસો ગઢમાં દાઉદ પાસે આવ્યા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਅਰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਅੰਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਤਨੇ ਕੁ ਲੋਕ ਗੜ੍ਹ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਆਏ
|
URV
|
اور بنی بینمین اور یہوُداہ میں سے کچھ لوگ قلعہ میں داؔؤد کے پاس آئے ۔ تب داؤد اُنکے اِستقبال کو نِکلا اور اُن سے کہنے لگا اگر تُم نیک نیتّی سے میری مدد کے لئے میرے پاس آئے ۔
|
BNV
|
বিন্যামীন ও যিহূদা পরিবারগোষ্ঠীর অন্যান্য ব্যক্তিরাও দুর্গে এসে দায়ূদের সঙ্গে য়োগ দিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ସହେି ଦୁର୍ଗ ରେ ବିନ୍ଯାମୀନ ଓ ଯିହୁଦା ଗୋଷ୍ଠୀର ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ଆସି ଦାଉଦଙ୍କ ସହିତ ୟୋଗ ଦେଲେ।
|
MRV
|
बन्यामिन आणि यहूदा वंशातील लोकही दावीदाला गढीत येऊन मिळाले.
|