Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 22:1
KJV
|
Then David said, This [is] the house of the LORD God, and this [is] the altar of the burnt offering for Israel.
|
KJVP
|
Then David H1732 said, H559 This H2088 [is] the house H1004 of the LORD H3068 God, H430 and this H2088 [is] the altar H4196 of the burnt offering H5930 for Israel. H3478
|
YLT
|
And David saith, `This is the house of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering for Israel.`
|
ASV
|
Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
|
WEB
|
Then David said, This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
|
ESV
|
Then David said, "Here shall be the house of the LORD God and here the altar of burnt offering for Israel."
|
RV
|
Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.
|
RSV
|
Then David said, "Here shall be the house of the LORD God and here the altar of burnt offering for Israel."
|
NLT
|
Then David said, "This will be the location for the Temple of the LORD God and the place of the altar for Israel's burnt offerings!"
|
NET
|
David then said, "This is the place where the temple of the LORD God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel."
|
ERVEN
|
David said, "The Temple of the Lord God and the altar for burning offerings for the Israelites will be built here."
|
TOV
|
அப்பொழுது தாவீது: தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஆலயம் இருக்கும் ஸ்தலம் இதுவே; இஸ்ரவேல் பலியிடும் சர்வாங்க தகனபலிபீடம் இருக்கும் ஸ்தலமும் இதுவே என்றான்.
|
ERVTA
|
தாவீது, "தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஆலயமும் சர்வாங்க தகனபலிக்கான பலிபீடமும் இங்கே கட்டப்படும்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר דָּוִיד זֶה הוּא בֵּית יְהוָה הָאֱלֹהִים וְזֶה־מִּזְבֵּחַ לְעֹלָה לְיִשְׂרָאֵל ׃ ס
|
ALEP
|
א ויאמר דויד--זה הוא בית יהוה האלהים וזה מזבח לעלה לישראל {פ}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר דָּוִיד זֶה הוּא בֵּית יְהוָה הָאֱלֹהִים וְזֶה־מִּזְבֵּחַ לְעֹלָה לְיִשְׂרָאֵל׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τουτο G3778 D-NSN το G3588 T-NSN θυσιαστηριον G2379 N-NSN εις G1519 PREP ολοκαυτωσιν N-ASF τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
ഇതു യഹോവയായ ദൈവത്തിന്റെ ആലയം; ഇതു യിസ്രായേലിന്നു ഹോമപീഠം എന്നു ദാവീദ് പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब दाऊद कहने लगा, यहोवा परमेश्वर का भवन यही है, और इस्राएल के लिये होमबलि की वेदी यही है।
|
TEV
|
మరియుదేవుడైన యెహోవా నివాసస్థలము ఇదే... యని ఇశ్రాయేలీయులర్పించు దహనబలులకు పీఠము ఇదేయని దావీదు సెలవిచ్చెను.
|
ERVTE
|
“యెహోవా దేవుని ఆలయం మరియు దహనబలులకు బలిపీఠం ఇశ్రాయేలు ప్రజల ఉపయోగార్థం ఇక్కడ నిర్మింపబడతాయి” అని దావీదు అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ದಾವೀದನು -- ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಮನೆಯೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದಹನಬಲಿ ಪೀಠವೂ ಇದೇ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ದಾವೀದನು, “ದೇವರ ಆಲಯವೂ ಆತನ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯೂ ಇದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಡುವದು” ಅಂದನು.
|
GUV
|
પછી દાઉદે કહ્યું, “આ યહોવાનું મંદિર છે અને આ ઇસ્રાએલ માટેની દહાનાર્પણની વેદી છે.”
|
PAV
|
ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਅਰ ਇਹ ਦੀ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲਈ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਹੈ!
|
URV
|
اور داؤد نے کہا یہی خُداوند خُدا کا گھر اور یہی اِسؔرائیل کی سوختنی قُربانی کا مذبح ہے۔
|
BNV
|
দায়ূদ বললেন, “প্রভু ঈশ্বরের মন্দির ও ইস্রায়েলের লোকদের জন্য বেদী এখানেই বানানো হবে|”
|
ORV
|
ଦାଉଦ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିର ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହାମବେଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାର ବଦେୀ ଏହି ସ୍ଥାନ ରେ ହିଁ ନିର୍ମିତ ହବେ।"
|
MRV
|
दावीद म्हणाला, “हेच ते परमेश्वर देवाचे मंदिर. इस्राएल लोकांनी होमबली अर्पण करण्याची वेदीही इथेच बांधली जाईल.”
|