Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 97 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 97 Verses

1
BNV : প্রভু শাসন করেন, তাই পৃথিবী সুখী| দূরদূরান্তের ভূখণ্ডও সুখী|
KJV : The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof.]
YLT : Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.
RV : The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.
RSV : The LORD reigns; let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
ASV : Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.
ESV : The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
ERVEN : The Lord rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy.
2
BNV : ঘন কালো মেঘ প্রভুকে ঘিরে রয়েছে| সুবিচার এবং ধার্ম্মিকতা তাঁর রাজ্যকে দৃঢ় করে|
KJV : Clouds and darkness [are] round about him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
YLT : Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
RV : Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.
RSV : Clouds and thick darkness are round about him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
ASV : Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
ESV : Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
ERVEN : Thick, dark clouds surround the Lord. Goodness and justice make his kingdom strong.
3
BNV : একটা আগুন প্রভুর আগে আগে যায় এবং তাঁর শত্রুদের ধ্বংস করে|
KJV : A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
YLT : Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries.
RV : A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
RSV : Fire goes before him, and burns up his adversaries round about.
ASV : A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
ESV : Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
ERVEN : A fire goes in front of the Lord and destroys his enemies.
4
BNV : তাঁর বিদ্য়ুত্‌ আকাশে ঝলক দিয়ে ওঠে| তা দেখে লোকে ভয় পায়|
KJV : His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
YLT : Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
RV : His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
RSV : His lightnings lighten the world; the earth sees and trembles.
ASV : His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
ESV : His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.
ERVEN : His lightning flashes in the sky. The people see it and are afraid.
5
BNV : পর্বতও প্রভুর সামনে মোমের মত গলে যায়| সমগ্র পৃথিবীর প্রভুর সামনে তারা গলে যায়!
KJV : The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
YLT : Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
RV : The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth;
RSV : The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
ASV : The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
ESV : The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
ERVEN : The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the earth.
6
BNV : আকাশ তাঁর ধার্ম্মিকতার কথা বলে! প্রত্যেকে তাঁর মহিমা দেখুক!
KJV : The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
YLT : The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour.
RV : The heavens declare his righteousness, and all the peoples have seen his glory.
RSV : The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory.
ASV : The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
ESV : The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
ERVEN : The skies tell about his goodness, and the nations see his glory.
7
BNV : লোকরা তাদের মূর্ত্তিকে পূজা করে| ওরা ওদের “দেবতার” বড়াই করে| কিন্তু ওই লোকগুলো লজ্জিত হবে| ওদের “দেবতারাই” মাথা নত করে প্রভুর উপাসনা করবে|
KJV : Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
YLT : Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.
RV : Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
RSV : All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.
ASV : Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
ESV : All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
ERVEN : People worship their idols. They brag about their "gods." But they will be embarrassed. And all their "gods" will bow down before the Lord.
8
BNV : সিয়োন, শোন এবং সুখী হও! যিহূদার শহরসমূহ, সুখী হও! কেন? কারণ ঈশ্বর যথায়থ সিদ্ধান্ত নেন|
KJV : Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
YLT : Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
RV : Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; because of thy judgments, O LORD.
RSV : Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of thy judgments, O God.
ASV : Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
ESV : Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of your judgments, O LORD.
ERVEN : Zion, listen and be happy! Cities of Judah, be glad! Rejoice because the Lord's decisions are fair.
9
BNV : হে পরাত্‌পর প্রভু, প্রকৃতই আপনি পৃথিবীর শাসনকর্তা| “দেবতাদের” চেয়ে আপনি অনেক ভালো|
KJV : For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
YLT : For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
RV : For thou, LORD, art most high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
RSV : For thou, O LORD, art most high over all the earth; thou art exalted far above all gods.
ASV : For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.
ESV : For you, O LORD, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
ERVEN : Lord Most High, you really are the ruler of the earth. You are much better than the "gods."
10
BNV : যারা প্রভুকে ভালোবাসে তারা মন্দকে ঘৃণা করবে| তাই ঈশ্বর তাঁর অনুগামীদের রক্ষা করেন| ঈশ্বর তাঁর অনুগামীদের মন্দ লোকদের হাত থেকে রক্ষা করেন|
KJV : Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
YLT : Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them.
RV : O ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
RSV : The LORD loves those who hate evil; he preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
ASV : O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
ESV : O you who love the LORD, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
ERVEN : Hate evil, you who love the Lord. He protects his followers and saves them from evil people.
11
BNV : ধার্ম্মিক লোকদের ওপর আলো ও সুখ উদ্ভাসিত হয়|
KJV : Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
YLT : Light [is] sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.
RV : Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
RSV : Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart.
ASV : Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
ESV : Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
ERVEN : Light and happiness shine on those who want to do right.
12
BNV : হে ধার্ম্মিক লোকরা, প্রভুতে সুখী হও! তাঁর পবিত্র নামের সম্মান কর!
KJV : Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
YLT : Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!
RV : Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to his holy name.
RSV : Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
ASV : Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name. Psalm 98 A Psalm.
ESV : Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
ERVEN : Good people, be happy in the Lord! Praise his holy name!
×

Alert

×