Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 20 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 20 Verses

1
BNV : যখন তুমি সংকটের মধ্যে থাকো, তখন প্রভু য়েন তোমার ডাকে সাড়া দেন| যাকোবের ঈশ্বর তোমায় সেগুলো অতিক্রম করতে সাহায্য করুন|
KJV : The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high,
RV : The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. The LORD answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!
ASV : Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. May the LORD answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
ERVEN : To the director: A song of David. May the Lord answer you in times of trouble. May the God of Jacob protect you.
2
BNV : ঈশ্বর তাঁর পবিত্রস্থান থেকে তোমায় সাহায্য করুন| সিয়োন পর্বত থেকে তিনি য়েন তোমায় সাহায্য করেন|
KJV : Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
YLT : He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee,
RV : Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
RSV : May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion!
ASV : Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
ESV : May he send you help from the sanctuary and give you support from Zion!
ERVEN : May he send you help from his Holy Place. May he support you from Zion.
3
BNV : তোমার দেওয়া সকল উত্সর্গ ঈশ্বর স্মরণে রাখুন| তোমার দেওয়া সকল নৈবেদ্য য়েন তিনি গ্রহণ করেন|
KJV : Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
YLT : He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah.
RV : Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; {cf15i Selah}
RSV : May he remember all your offerings, and regard with favor your burnt sacrifices! [Selah]
ASV : Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; Selah
ESV : May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
ERVEN : May he remember all the gifts you have offered. May he accept all your sacrifices. Selah
4
BNV : তুমি যা চাও, ঈশ্বর য়েন তাই মঞ্জুর করেন| তিনি য়েন, তোমার সব পরিকল্পনা সফল করেন|
KJV : Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
YLT : He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil.
RV : Grant thee thy heart-s desire, and fulfill all thy counsel.
RSV : May he grant you your heart's desire, and fulfil all your plans!
ASV : Grant thee thy hearts desire, And fulfil all thy counsel.
ESV : May he grant you your heart's desire and fulfill all your plans!
ERVEN : May he give you what you really want. May he make all your plans successful.
5
BNV : ঈশ্বর যখন তোমাকে সাহায্য করেন তখন আমরা আনন্দ করব| এস, আমরা তাঁর নামের প্রশংসা করি| তুমি যা চাও প্রভু য়েন তোমাকে তার সব কিছুই দেন!
KJV : We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up [our] banners: the LORD fulfil all thy petitions.
YLT : We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests.
RV : We will triumph in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
RSV : May we shout for joy over your victory, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfil all your petitions!
ASV : We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
ESV : May we shout for joy over your salvation, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfill all your petitions!
ERVEN : We will celebrate when he helps you. We will praise the name of God. May the Lord give you everything you ask for.
6
BNV : এখন আমি জেনেছি, প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে সাহায্য করেন! প্রভু তাঁর পবিত্র স্বর্গলোকে বিরাজিত ছিলেন এবং তাঁর মনোনীত রাজাকে তিনি উত্তর দিয়েছিলেন|
KJV : Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
YLT : Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.
RV : Now know I that the LORD saveth his anointed; he wilt answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
RSV : Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.
ASV : Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
ESV : Now I know that the LORD saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
ERVEN : Now I know the Lord helps his chosen king. From his holy heaven he answered. With his great power he saved him.
7
BNV : কিছু লোক তাদের রথের ওপর নির্ভর করেছিল| কিছু লোক তাদের সৈন্যদের ওপর নির্ভর করেছিল| কিন্তু আমরা স্মরণে রেখেছিলাম আমাদের প্রভু ঈশ্বরকে|
KJV : Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
YLT : Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
RV : Some {cf15i trust} in chariots, and some in horses: but we will make mention of the name of the LORD our God.
RSV : Some boast of chariots, and some of horses; but we boast of the name of the LORD our God.
ASV : Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
ESV : Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
ERVEN : Some give the credit for victory to their chariots and soldiers, but we honor the Lord our God.
8
BNV : সেই সব লোকগুলো পরাজিত হয়েছে, তারা যুদ্ধে মারা গেছে| কিন্তু আমরা জিতেছি! আমরা বিজয়ী হয়েছি!
KJV : They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
YLT : They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
RV : They are bowed down and fallen: but we are risen, and stand upright.
RSV : They will collapse and fall; but we shall rise and stand upright.
ASV : They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
ESV : They collapse and fall, but we rise and stand upright.
ERVEN : They fall in battle, totally defeated, but we survive and stand strong!
9
BNV : প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে রক্ষা করেছেন! ঈশ্বরের মনোনীত রাজা সাহায্য চাইলো| প্রভু তার উত্তর দিলেন!
KJV : Save, LORD: let the king hear us when we call.
YLT : O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
RV : Save, LORD: let the King answer us when we call.
RSV : Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
ASV : Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm 21 For the Chief Musician. A Psalm of David.
ESV : O LORD, save the king! May he answer us when we call.
ERVEN : Lord, save the king! Answer us when we call to you for help.
×

Alert

×