Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 140 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 140 Verses

1
BNV : প্রভু মন্দ লোকদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন| নৃশংস লোকের থেকে আমায় রক্ষা করুন|
KJV : Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
RV : Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man:
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
ASV : Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
ERVEN : To the director: A praise song of David. Lord, save me from people who are evil. Protect me from those who are cruel,
2
BNV : ওই লোকরা মন্দ কাজ করার পরিকল্পনা করে| ওই লোকরা সর্বদাই লড়াই করে|
KJV : Which imagine mischiefs in [their] heart; continually are they gathered together [for] war.
YLT : Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
RV : Which imagine mischiefs in their heart; continually do they gather themselves together for war.
RSV : who plan evil things in their heart, and stir up wars continually.
ASV : Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
ESV : who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
ERVEN : from those who plan to do evil and always cause trouble.
3
BNV : ওদের জিভ বিষধর সাপের মত| ওদের জিভের নীচে সাপের মতই বিষ থাকে|
KJV : They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison [is] under their lips. Selah.
YLT : They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder [is] under their lips. Selah.
RV : They have sharpened their tongue like a serpent; adders- poison is under their lips. {cf15i Selah}
RSV : They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the poison of vipers. [Selah]
ASV : They have sharpened their tongue like a serpent; Adders poison is under their lips. Selah
ESV : They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the venom of asps. Selah
ERVEN : Their words are as harmful as the fangs of a snake, as deadly as its venom. Selah
4
BNV : প্রভু, দুষ্ট লোকদের থেকে আমায় রক্ষা করুন| নৃশংস লোকদের থেকে আমায় রক্ষা করুন| ওই লোকরা আমায় ফাঁদে ফেলবার জন্য আমায় তাড়া করে|
KJV : Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
YLT : Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
RV : Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
RSV : Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
ASV : Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
ESV : Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
ERVEN : Lord, save me from the wicked! Protect me from these cruel people who plan to hurt me.
5
BNV : ওই উদ্ধত লোকরা আমার জন্য ফাঁদ পেতেছে| আমাকে ধরার জন্য ওরা জাল বিছিযেছে| ওরা আমার পথে ফাঁদ পেতেছে|
KJV : The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
YLT : The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
RV : The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. {cf15i Selah}
RSV : Arrogant men have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net, by the wayside they have set snares for me. [Selah]
ASV : The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah
ESV : The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
ERVEN : These proud people are trying to trap me. They spread nets to catch me; they set traps in my path. Selah
6
BNV : প্রভু, আপনিই আমার ঈশ্বর| প্রভু আমার প্রার্থনা শুনুন|
KJV : I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
YLT : I have said to Jehovah, `My God [art] Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.`
RV : I said unto the LORD, Thou art my God: give ear unto the voice of my supplications, O LORD.
RSV : I say to the LORD, Thou art my God; give ear to the voice of my supplications, O LORD!
ASV : I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
ESV : I say to the LORD, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O LORD!
ERVEN : Lord, you are my God. Lord, listen to my prayer.
7
BNV : প্রভু, আপনি আমার শক্তিশালী প্রভু| আপনি আমার পরিত্রাতা| আপনি আমার শিরস্ত্রাণের মত য়েটা যুদ্ধের সময় আমার মাথাকে রক্ষা করে| ওদের পরিকল্পনাকে সফল হতে দেবেন না| তাহলে ওরা নিজেদের ছাড়িযে যাবে|
KJV : O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
YLT : O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
RV : O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
RSV : O LORD, my Lord, my strong deliverer, thou hast covered my head in the day of battle.
ASV : O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
ESV : O LORD, my Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
ERVEN : My Lord God, you are the powerful one who saves me. You protect my head in battle.
8
BNV : প্রভু, ঐ লোকরা দুষ্ট| ওরা যা চায় তা ওদের পেতে দেবেন না| ওদের পরিকল্পনাকে সফল হতে দেবেন না| নতুবা ওরা শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারে|
KJV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
YLT : Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
RV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device; {cf15i lest} they exalt themselves. {cf15i Selah}
RSV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his evil plot! [Selah]
ASV : Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. Selah
ESV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further their evil plot or they will be exalted! Selah
ERVEN : Lord, don't let the wicked have what they want. Don't let their plans succeed. Selah
9
BNV : হে প্রভু, আমার শত্রুকে জয়ী হতে দেবেন না| ওরা সবসময়েই মন্দ ফন্দি আঁটে| ওদের খারাপ ফন্দিগুলো য়েন ওদের ক্ষেত্রেই ঘটে|
KJV : [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
YLT : The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
RV : As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
RSV : Those who surround me lift up their head, let the mischief of their lips overwhelm them!
ASV : As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.
ESV : As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them!
ERVEN : My enemies are planning trouble for me. Lord, make that trouble fall on them.
10
BNV : ওদের মাথায় জ্বলন্ত কযলা ঢেলে দিন| আমার শত্রুদের আগুনে ফেলে দিন| ওদের কবরের মধ্যে নিক্ষেপ করুন যাতে ওরা আর ওখান থেকে উঠতে না পারে|
KJV : Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
YLT : They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.
RV : Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
RSV : Let burning coals fall upon them! Let them be cast into pits, no more to rise!
ASV : Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
ESV : Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
ERVEN : Pour burning coals on their heads. Throw them into the fire. Throw them into pits they can never escape.
11
BNV : প্রভু, ওই মিথ্যাবাদীদের বাঁচতে দেবেন না| ওই মন্দ লোকদের প্রতি য়েন মন্দ ঘটনাই ঘটে|
KJV : Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow [him.]
YLT : A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.
RV : An evil speaker shall not be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
RSV : Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
ASV : An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
ESV : Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
ERVEN : Don't let those cruel liars enjoy success here. Let disaster hunt them down.
12
BNV : আমি জানি প্রভু ন্যায়সঙ্গভাবে দরিদ্রদের বিচার করেন| ঈশ্বর সহায়হীত্থকে সাহায্য করেন|
KJV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
YLT : I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
RV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.
RSV : I know that the LORD maintains the cause of the afflicted, and executes justice for the needy.
ASV : I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
ESV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
ERVEN : I know the Lord will provide justice for the poor and will defend the helpless.
13
BNV : হে প্রভু, সত্‌ ও ভাল লোকরা আপনার নামের প্রশংসা করবে| সত্‌ লোকরা আপনার উপাসনা করবে|
KJV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
YLT : Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!
RV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
RSV : Surely the righteous shall give thanks to thy name; the upright shall dwell in thy presence.
ASV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. Psalm 141 A Psalm of David.
ESV : Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
ERVEN : Those who do what is right will praise your name; those who are honest will live in your presence.
×

Alert

×