Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 138 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 138 Verses

1
BNV : ঈশ্বর, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনার প্রশংসা করি| সব দেবতার সামনে আমি আপনার গান গাইবো|
KJV : I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
YLT : By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
RV : I will give thee thanks with my whole heart: before the gods will I sing praises unto thee.
RSV : A Psalm of David. I give thee thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing thy praise;
ASV : I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
ESV : OF DAVID. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
ERVEN : A song of David. Lord, I praise you with all my heart. I sing songs of praise to you before the gods.
2
BNV : ঈশ্বর, আপনার পবিত্র মন্দিরে আমি মাথা নত করে প্রণাম করি| আমি আপনার নাম প্রেম এবং নিষ্ঠার প্রশংসা করি| কারণ আপনার প্রতিশ্রুতি আপনার নামকে পৃথিবীর সব কিছুর উর্দ্ধে প্রতিষ্ঠা করেছে|
KJV : I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
YLT : I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.
RV : I will worship toward thy holy temple, and give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
RSV : I bow down toward thy holy temple and give thanks to thy name for thy steadfast love and thy faithfulness; for thou hast exalted above everything thy name and thy word.
ASV : I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
ESV : I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
ERVEN : I bow down toward your holy Temple, and I praise your name for your love and loyalty. You are famous, and doing what you promised will make you even more famous!
3
BNV : ঈশ্বর, আমি আপনার সাহায্য চেয়েছিলাম| আপনি আমায় সাড়া দিয়েছেন! আপনি আমায় শক্তি দিয়েছেন|
KJV : In the day when I cried thou answeredst me, [and] strengthenedst me [with] strength in my soul.
YLT : In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.
RV : In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.
RSV : On the day I called, thou didst answer me, my strength of soul thou didst increase.
ASV : In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
ESV : On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.
ERVEN : When I called to you for help, you answered me and gave me strength.
4
BNV : প্রভু, পৃথিবীর প্রত্যেকটা রাজা যখন শুনবে আপনি কি বলেন তখন তারা আপনার প্রশংসা করবে|
KJV : All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
YLT : O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.
RV : All the kings of the earth shall give thee thanks, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.
RSV : All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth;
ASV : All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
ESV : All the kings of the earth shall give you thanks, O LORD, for they have heard the words of your mouth,
ERVEN : Lord, all the kings on earth will praise you when they hear what you say.
5
BNV : তারা প্রভুর পথের বন্দনা গান গাইবে কারণ প্রভুর মহিমা অত্যন্ত মহান|
KJV : Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
YLT : And they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.
RV : Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.
RSV : and they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
ASV : Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
ESV : and they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
ERVEN : They will sing about what the Lord has done, because the glory of the Lord is very great.
6
BNV : যদিও ঈশ্বর মহিমান্বিত তথাপি তিনি নম্র ব্যক্তিদের সম্বন্ধে যত্ন নেন| আত্মগর্বী লোকরা কি করে তা ঈশ্বর জানেন, কিন্তু তিনি তাদের থেকে দূরে থাকেন|
KJV : Though the LORD [be] high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
YLT : For high [is] Jehovah, and the lowly He seeth, And the haughty from afar He knoweth.
RV : For though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the haughty he knoweth from afar.
RSV : For though the LORD is high, he regards the lowly; but the haughty he knows from afar.
ASV : For though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly; But the haughty he knoweth from afar.
ESV : For though the LORD is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
ERVEN : The Lord has the highest place above all others, but he still cares for the humble. Even from there, so high above, he knows what the proud do.
7
BNV : হে ঈশ্বর, আমি সংকটে পড়েছি, আমায় বাঁচিয়ে রাখবেন| শত্রুরা যদি আমার প্রতি ক্রুদ্ধ হয়, ওদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করবেন|
KJV : Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
YLT : If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.
RV : Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
RSV : Though I walk in the midst of trouble, thou dost preserve my life; thou dost stretch out thy hand against the wrath of my enemies, and thy right hand delivers me.
ASV : Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
ESV : Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
ERVEN : If I am in trouble, you keep me alive. If my enemies are angry, you save me from them.
8
BNV : প্রভু, আপনি যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন সেই সব জিনিস আমায় দিন| প্রভু, আপনার প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে| প্রভু, আপনি আমাদের সৃষ্টি করেছেন| তাই আমাদের ছেড়ে যাবেন না|
KJV : The LORD will perfect [that which] concerneth me: thy mercy, O LORD, [endureth] for ever: forsake not the works of thine own hands.
YLT : Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness [is] to the age, The works of Thy hands let not fall!
RV : The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, {cf15i endureth} for ever; forsake not the works of thine own hands.
RSV : The LORD will fulfil his purpose for me; thy steadfast love, O LORD, endures for ever. Do not forsake the work of thy hands.
ASV : Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands. Psalm 139 For the Chief Musician. A Psalm of David.
ESV : The LORD will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O LORD, endures forever. Do not forsake the work of your hands.
ERVEN : Lord, I know you will do what you have promised. Lord, your faithful love will last forever. You are the one who made us, so don't leave us!
×

Alert

×