Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 131 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 131 Verses

1
BNV : হে প্রভু, আমি অহঙ্কারী নই| আমি কোন গুরুত্বপূর্ণ একজন ব্যক্তি হবার ভান করি না| এমন কি আমি বিরাট কিছু করবার চেষ্টাও করি না| আমি নিজেকে এমন কোন ব্যাপারে জড়াই না, যা খুব বড় ও আমার অসাধ্য|
KJV : LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
YLT : A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
RV : LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, or in things too wonderful for me.
RSV : A Song of Ascents. Of David. O LORD, my heart is not lifted up, my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ASV : Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
ESV : A SONG OF ASCENTS. OF DAVID.O LORD, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ERVEN : A song of David for going up to the Temple. Lord, I am not proud. I don't pretend to be more important than others. I am not interested in doing great things or trying to reach impossible goals.
2
BNV : আমি শান্ত, আমার আত্মা শান্ত|
KJV : Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.
YLT : Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
RV : Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
RSV : But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
ASV : Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
ESV : But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
ERVEN : But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.
3
BNV : মাযের কোলে পরিতৃপ্ত শিশুর মত আমার আত্মা শান্তিতে মগ্ন|ইস্রায়েল (তুমি) প্রভুকে বিশ্বাস কর| তাঁকে এখন বিশ্বাস কর, তাঁকে চিরদিন বিশ্বাস কর!
KJV : Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
YLT : Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!
RV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore.
RSV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore.
ASV : O Israel, hope in Jehovah From this time forth and for evermore. Psalm 132 A Song of Ascents.
ESV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and forevermore.
ERVEN : Israel, trust in the Lord. Trust in him now and forever!
×

Alert

×