Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 130 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 130 Verses

1
BNV : হে প্রভু, আমি গভীর সংকটের মধ্যে পড়েছি, তাই সাহায্যের জন্য আমি আপনাকে ডাকছি|
KJV : Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
YLT : A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.
RV : Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
RSV : A Song of Ascents. Out of the depths I cry to thee, O LORD!
ASV : Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
ESV : A SONG OF ASCENTS.Out of the depths I cry to you, O LORD!
ERVEN : A song for going up to the Temple. Lord, I am in deep trouble, so I am calling to you for help.
2
BNV : হে আমার প্রভু, আমার কথা শুনুন| সাহায্যের জন্য আমার প্রার্থনা শুনুন|
KJV : Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
YLT : Lord, hearken to my voice, Thine ears are attentive to the voice of my supplications.
RV : Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
RSV : Lord, hear my voice! Let thy ears be attentive to the voice of my supplications!
ASV : Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
ESV : O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
ERVEN : My Lord, listen to me. Listen to my cry for help.
3
BNV : হে প্রভু, আপনি যদি লোকদের তাদের পাপ সমূহের জন্য শাস্তি দেন তাহলে কেউই আর জীবিত থাকবে না|
KJV : If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
YLT : If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?
RV : If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
RSV : If thou, O LORD, shouldst mark iniquities, Lord, who could stand?
ASV : If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
ESV : If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
ERVEN : Lord, if you punished people for all their sins, no one would be left alive.
4
BNV : প্রভু আপনার লোকদের ক্ষমা করে দিন| তাহলে আপনার উপাসনা করার মত লোক থাকবে|
KJV : But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
YLT : But with Thee [is] forgiveness, that Thou mayest be feared.
RV : But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
RSV : But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
ASV : But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
ESV : But with you there is forgiveness, that you may be feared.
ERVEN : But you forgive people, so they fear and respect you.
5
BNV : প্রভু আমায় সাহায্য করবেন আমি এই প্রতীক্ষায রয়েছি| আমার আত্মা তাঁর জন্য প্রতীক্ষা করে| প্রভু যা বলেন আমি তা বিশ্বাস করি|
KJV : I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
YLT : I hoped [for] Jehovah -- hoped hath my soul, And for His word I have waited.
RV : I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
RSV : I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
ASV : I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
ESV : I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
ERVEN : I am waiting for the Lord to help me. My soul waits for him. I trust what he says.
6
BNV : আমি আমার প্রভুর প্রতীক্ষায রয়েছি, য়েমন একজন প্রহরী সকাল হওয়ার প্রতীক্ষায থাকে|
KJV : My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning.
YLT : My soul [is] for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!
RV : My soul {cf15i looketh} for the Lord, more than watchmen {cf15i look} for the morning; {cf15i yea, more than} watchmen for the morning.
RSV : my soul waits for the LORD more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
ASV : My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
ESV : my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
ERVEN : I am waiting for my Lord, like a guard waiting and waiting for the morning to come.
7
BNV : হে ইস্রায়েল, প্রভুকে বিশ্বাস কর| প্রকৃত প্রেম একমাত্র প্রভুতেই খুঁজে পাওয়া যায়| প্রভু আমাদের বারে বারে রক্ষা করেন এবং প্রভু ইস্রায়েলকে তাদের সব পাপের জন্যই ক্ষমা করবেন|
KJV : Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption.
YLT : Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah [is] kindness, And abundant with Him [is] redemption.
RV : O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
RSV : O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plenteous redemption.
ASV : O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
ESV : O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
ERVEN : Israel, trust in the Lord. The Lord is the one who is faithful and true. He saves us again and again,
8
KJV : And he shall redeem Israel from all his iniquities.
YLT : And He doth redeem Israel from all his iniquities!
RV : And he shall redeem Israel from all his iniquities.
RSV : And he will redeem Israel from all his iniquities.
ASV : And he will redeem Israel From all his iniquities. Psalm 131 A Song of Ascents; of David.
ESV : And he will redeem Israel from all his iniquities.
ERVEN : and he is the one who will save Israel from all their sins.
×

Alert

×