Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 122 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 122 Verses

1
BNV : আমি প্রচণ্ড খুশী হয়েছিলাম যখন লোকে বলেছিলো, “চল আমরা প্রভুর মন্দিরে যাই|”
KJV : I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
YLT : A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
RV : I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of the LORD.
RSV : A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the LORD!"
ASV : I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
ESV : A SONG OF ASCENTS. OF DAVID.I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the LORD!"
ERVEN : A song of David for going up to the Temple. I was happy when the people said, "Let us go to the Lord's Temple."
2
BNV : আমরা এখানে জেরুশালেমের দ্বার প্রান্তে দাঁড়িয়ে আছি|
KJV : Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
YLT : Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
RV : Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem;
RSV : Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!
ASV : Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
ESV : Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!
ERVEN : Here we are, standing at the gates of Jerusalem.
3
BNV : এটা নতুন জেরুশালেম! একটা সংযুক্ত শহর হিসেবে এই শহর আবার গড়ে উঠেছে|
KJV : Jerusalem is builded as a city that is compact together:
YLT : Jerusalem -- the builded one -- [Is] as a city that is joined to itself together.
RV : Jerusalem, that art builded as a city that is compact together:
RSV : Jerusalem, built as a city which is bound firmly together,
ASV : Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
ESV : Jerusalem- built as a city that is bound firmly together,
ERVEN : This is New Jerusalem! The city has been rebuilt as one united city.
4
BNV : এটা সেই শহর যেখানে ঈশ্বরের লোকরা যায়| প্রভুর নামের প্রশংসা করার জন্য ইস্রায়েলের লোকরা সেখানে যায়| ওরা সবাই প্রভুর পরিবারগোষ্ঠীর লোক|
KJV : Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
YLT : For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
RV : Whither the tribes go up, even the tribes of the LORD {cf15i for} a testimony unto Israel, to give thanks into the name of the LORD.
RSV : to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
ASV : Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
ESV : to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
ERVEN : This is where the tribes come, the tribes who belong to the Lord. The people of Israel come here to praise the Lord's name.
5
BNV : দায়ূদের পরিবারের রাজগণ তাঁদের বিচারের সিংহাসন ঐখানেই স্থাপন করেছেন| লোকজনের বিচার করার জন্য তাঁরা তাঁদের সিংহাসন ঐখানে স্থাপন করেছেন|
KJV : For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
YLT : For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
RV : For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
RSV : There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
ASV : For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
ESV : There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
ERVEN : The kings from David's family put their thrones here. They set up their thrones to judge the people.
6
BNV : জেরুশালেমের শান্তির জন্য প্রার্থনা কর| “আমি আশা করি যারা আপনাকে ভালোবাসে তারা ওখানে গিয়ে শান্তি পাবে| আমি আশা করি আপনার প্রাচীরের ভিতরে শান্তি থাকবে| আপনার প্রাসাদগুলি নিরাপদ থাকুক|”
KJV : Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
YLT : Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
RV : Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
RSV : Pray for the peace of Jerusalem! "May they prosper who love you!
ASV : Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
ESV : Pray for the peace of Jerusalem! "May they be secure who love you!
ERVEN : Pray for peace in Jerusalem: "May those who love you find peace.
7
BNV : আমার প্রতিবেশী এবং ভাইদের ভালোর জন্য আমি প্রার্থনা করি, সেখানে শান্তি থাকবে|
KJV : Peace be within thy walls, [and] prosperity within thy palaces.
YLT : Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
RV : Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
RSV : Peace be within your walls, and security within your towers!"
ASV : Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
ESV : Peace be within your walls and security within your towers!"
ERVEN : May there be peace within your walls. May there be safety in your great buildings."
8
BNV : আমাদের প্রভুর মন্দিরের কল্যানের জন্য, এই শহরের ভাল কিছু হোক এই মানসে আমি প্রার্থনা করি|
KJV : For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace [be] within thee.
YLT : For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
RV : For my brethren and companions- sakes, I will now say, Peace be within thee.
RSV : For my brethren and companions' sake I will say, "Peace be within you!"
ASV : For my brethren and companions sakes, I will now say, Peace be within thee.
ESV : For my brothers and companions' sake I will say, "Peace be within you!"
ERVEN : For the good of my family and neighbors, I pray that there will be peace here.
9
KJV : Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
YLT : For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
RV : For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good.
RSV : For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
ASV : For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good. Psalm 123 A Song of Ascents.
ESV : For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
ERVEN : For the good of the Temple of the Lord our God, I pray that good things will happen to this city.
×

Alert

×