Compare Bible Versions
Verse: Song of Solomon 7:6
KJV
|
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
|
KJVP
|
How H4100 fair H3302 and how H4100 pleasant H5276 art thou , O love, H160 for delights H8588 !
|
YLT
|
How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
|
ASV
|
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
|
WEB
|
How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
|
ESV
|
How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
|
RV
|
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
|
RSV
|
How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
|
NLT
|
Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
|
NET
|
How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
|
ERVEN
|
You are so beautiful and so pleasant, a lovely, delightful young woman!
|
TOV
|
மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு ரூபவதி, நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.
|
ERVTA
|
நீ மிகவும் அழகானவள். நீ மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருபவள். நீ அன்பான, மகிழ்வளிக்கிற இளம் கன்னி.
|
BHS
|
שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי ׃
|
ALEP
|
ו ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים
|
WLC
|
רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים׃
|
LXXRP
|
τι G5100 I-ASN ωραιωθης V-API-2S και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ηδυνθης V-API-2S αγαπη G26 N-VSF εν G1722 PREP τρυφαις G5172 N-DPF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
പ്രിയേ, പ്രേമഭോഗങ്ങളിൽ നീ എത്ര സുന്ദരി, എത്ര മനോഹര!
|
HOV
|
हे प्रिय और मनभावनी कुमारी, तू कैसी सुन्दर और कैसी मनोहर है!
|
TEV
|
నా ప్రియురాలా, ఆనందకరమైనవాటిలో నీవు అతిసుందరమైనదానవు అతి మనోహరమైనదానవు.
|
ERVTE
|
నీవు అతిలోక సుందరివి! అత్యంత మనోహరివి! ప్రియదర్శినివి! అందమైన, ఆహ్లాదకరమైన యువతివి!
|
KNV
|
ಓ ಪ್ರಿಯಳೇ, ನೀನು ಆನಂದಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟೋ ಸುಂದರಿಯು, ಎಷ್ಟೋ ಮನೋಹರಳು ಆಗಿದ್ದೀ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರಿಯಳೇ, ನೀನೆಷ್ಟೋ ಸೌಂದರ್ಯವತಿ. ನಿನ್ನ ರೂಪ ಮನೋಹರ; ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮವು ಆನಂದ ಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
અહા! મારી પ્રીતમા, તું કેવી સુંદર છે! તથા વિનોદ કરવા લાયક અને આનંદદાયક છે!
|
PAV
|
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਾ, ਤੂੰ ਕਿੰਨੀ ਰੂਪਵੰਤ, ਅਤੇ ਰੰਗ ਰੰਗੇਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਮਨ ਮੋਹਣੀ ਹੈਂ!
|
URV
|
اَے محبوبہ ! عیش وعشرت کے لئے تو کسی جمیلہ اورجانفزا ہے !
|
BNV
|
তুমি সত্যিই সুন্দরী! তুমি সত্যিই মনোরমা! প্রিযা আমার, সত্যিই তুমি এক জন সব চেয়ে মনোরমা যুবতী!
|
ORV
|
ଆଗୋ ପ୍ରିୟେ, ତୁଷ୍ଟି ଜନ୍ମାଇବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେ କମେନ୍ତ ସୁନ୍ଦରୀ ଓ ମ ନୋହାରିଣୀ।
|
MRV
|
तू किती सुंदर आहेस! किती आल्हाददायक आहेस! सुंदर, आनंद देणारी तरुण स्त्री!
|