Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 7 Verses

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Song of Solomon 7:6

KJV How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
KJVP How H4100 fair H3302 and how H4100 pleasant H5276 art thou , O love, H160 for delights H8588 !
YLT How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
ASV How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
WEB How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
ESV How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
RV How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
RSV How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
NLT Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
NET How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
ERVEN You are so beautiful and so pleasant, a lovely, delightful young woman!
TOV மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு ரூபவதி, நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.
ERVTA நீ மிகவும் அழகானவள். நீ மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருபவள். நீ அன்பான, மகிழ்வளிக்கிற இளம் கன்னி.
BHS שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי ׃
ALEP ו ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן  מלך אסור ברהטים
WLC רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים׃
LXXRP τι G5100 I-ASN ωραιωθης V-API-2S και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ηδυνθης V-API-2S αγαπη G26 N-VSF εν G1722 PREP τρυφαις G5172 N-DPF σου G4771 P-GS
MOV പ്രിയേ, പ്രേമഭോഗങ്ങളിൽ നീ എത്ര സുന്ദരി, എത്ര മനോഹര!
HOV हे प्रिय और मनभावनी कुमारी, तू कैसी सुन्दर और कैसी मनोहर है!
TEV నా ప్రియురాలా, ఆనందకరమైనవాటిలో నీవు అతిసుందరమైనదానవు అతి మనోహరమైనదానవు.
ERVTE నీవు అతిలోక సుందరివి! అత్యంత మనోహరివి! ప్రియదర్శినివి! అందమైన, ఆహ్లాదకరమైన యువతివి!
KNV ಓ ಪ್ರಿಯಳೇ, ನೀನು ಆನಂದಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟೋ ಸುಂದರಿಯು, ಎಷ್ಟೋ ಮನೋಹರಳು ಆಗಿದ್ದೀ.
ERVKN ಪ್ರಿಯಳೇ, ನೀನೆಷ್ಟೋ ಸೌಂದರ್ಯವತಿ. ನಿನ್ನ ರೂಪ ಮನೋಹರ; ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮವು ಆನಂದ ಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.
GUV અહા! મારી પ્રીતમા, તું કેવી સુંદર છે! તથા વિનોદ કરવા લાયક અને આનંદદાયક છે!
PAV ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਾ, ਤੂੰ ਕਿੰਨੀ ਰੂਪਵੰਤ, ਅਤੇ ਰੰਗ ਰੰਗੇਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਮਨ ਮੋਹਣੀ ਹੈਂ!
URV اَے محبوبہ ! عیش وعشرت کے لئے تو کسی جمیلہ اورجانفزا ہے !
BNV তুমি সত্যিই সুন্দরী! তুমি সত্যিই মনোরমা! প্রিযা আমার, সত্যিই তুমি এক জন সব চেয়ে মনোরমা যুবতী!
ORV ଆଗୋ ପ୍ରିୟେ, ତୁଷ୍ଟି ଜନ୍ମାଇବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେ କମେନ୍ତ ସୁନ୍ଦରୀ ଓ ମ ନୋହାରିଣୀ।
MRV तू किती सुंदर आहेस! किती आल्हाददायक आहेस! सुंदर, आनंद देणारी तरुण स्त्री!
×

Alert

×