Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:24
KJV
|
[It is] better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
|
KJVP
|
[It] [is] better H2896 to dwell H3427 in H5921 the corner H6438 of the housetop, H1406 than with a brawling woman H4480 H802 H4079 and in a wide H2267 house. H1004
|
YLT
|
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
|
ASV
|
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
|
WEB
|
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.
|
ESV
|
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
|
RV
|
It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
|
RSV
|
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
|
NLT
|
It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
|
NET
|
It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
|
ERVEN
|
It is better to live in a small corner of the roof than to share the house with a woman who is always arguing.
|
TOV
|
சண்டைக்காரியோடே ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும், வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்குவதே நலம்.
|
ERVTA
|
உன்னோடு ஓயாமல் வாக்குவாதம் செய்கிற மனைவியோடு வீட்டிற்குள் வாழ்வதைவிட கூரை மேல் வாழ்வது நல்லது.
|
MHB
|
טוֹב H2896 AMS שֶׁבֶת H3427 עַל H5921 PREP ־ CPUN פִּנַּת H6438 ־ CPUN גָּג H1406 מֵאֵשֶׁת H802 מדונים H4066 וּבֵית H1004 W-NMS חָֽבֶר H2267 ׃ EPUN
|
BHS
|
טוֹב שֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדוֹנִים וּבֵית חָבֶר ׃
|
ALEP
|
כד טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
|
WLC
|
טֹוב שֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) וּבֵית חָבֶר׃
|
LXXRP
|
κρειττον G2908 A-NSN οικειν G3611 V-PAN επι G1909 PREP γωνιας G1137 N-GSF δωματος G1390 N-GSN η G2228 CONJ μετα G3326 PREP γυναικος G1135 N-GSF λοιδορου G3058 V-PMD-2S εν G1722 PREP οικια G3614 N-DSF κοινη G2839 A-DSF
|
MOV
|
ശണ്ഠകൂടുന്ന സ്ത്രീയോടുകൂടെ പൊതുവീട്ടിൽ പാർക്കുന്നതിനെക്കാൾ മേൽപുരയുടെ ഒരു കോണിൽ പാർക്കുന്നതു നല്ലതു.
|
HOV
|
लम्बे चौड़े घर में झगड़ालू पत्नी के संग रहने से छत के कोने पर रहना उत्तम है।
|
TEV
|
గయ్యాళితో పెద్ద యింట నుండుటకంటె మిద్దెమీద నొక మూలను నివసించుట మేలు
|
ERVTE
|
వివాదం కోరుకొనే భార్యతో కలిసి ఇంటిలో ఉండటంకంటె, ఇంటికప్పు మీద బతకటం మేలు.
|
KNV
|
ವಿಶಾಲ ವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಜಗಳಗಂಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಇರುವದ ಕ್ಕಿಂತ ಮಾಳಿಗೆಯ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವದು ಲೇಸು.
|
ERVKN
|
ವಾದಿಸುವ ಹೆಂಡತಿಯೊಡನೆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲ್ಛಾವಣಿಗೆಯ ಒಂದು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದೇ ಮೇಲು.
|
GUV
|
કજિયાખોર સ્ત્રીની સાથે ઘરમાં અંદર રહેવાં કરતાં ધાબાના ખૂણામાં વાસ કરવો સારો છે.
|
PAV
|
ਝਗੜਾਲੂ ਤੀਵੀਂ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੁੱਲ੍ਹੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਸਣ ਨਾਲੋਂ ਛੱਤ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨੁੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਚੰਗਾ ਹੀ ਹੈ।
|
URV
|
گھر کی چھت پر ایک کونے میں رہنا جھگڑالو بیوی کے ساتھ کشادہ مکان میں رہنے سے بہتر ہے۔
|
BNV
|
এক জন মুখখরা স্ত্রীর সঙ্গে এক বাড়িতে থাকার চেয়ে ছাদে থাকা ভাল|
|
ORV
|
କଳିହୁଡ଼ୀ ସ୍ତ୍ରୀ ସଙ୍ଗ ରେ ଏକା ଗୃହ ରେ ବାସ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ଛାତର ଏକ କଣ ରେ ବାସ କରିବା ଭଲ।
|
MRV
|
वाद घालणाऱ्या बायकोबरोबर घरात राहाण्यापेक्षा छपरावर राहाणे अधिक चांगले.
|