Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:16
KJV
|
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
|
KJVP
|
Hast thou found H4672 honey H1706 ? eat H398 so much as is sufficient H1767 for thee, lest H6435 thou be filled H7646 therewith , and vomit H6958 it.
|
YLT
|
Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
|
ASV
|
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
|
WEB
|
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, Lest you eat too much, and vomit it.
|
ESV
|
If you have found honey, eat only enough for you, lest you have your fill of it and vomit it.
|
RV
|
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith, and vomit it.
|
RSV
|
If you have found honey, eat only enough for you, lest you be sated with it and vomit it.
|
NLT
|
Do you like honey? Don't eat too much, or it will make you sick!
|
NET
|
When you find honey, eat only what is sufficient for you, lest you become stuffed with it and vomit it up.
|
ERVEN
|
Honey is good, but don't eat too much of it, or you will be sick.
|
TOV
|
தேனைக் கண்டுபிடித்தாயானால் மட்டாய்ச் சாப்பிடு; மிதமிஞ்சிச் சாப்பிட்டால் வாந்திபண்ணுவாய்.
|
ERVTA
|
தேன் நல்லது. ஆனால் அதை அதிகம் உண்ணாதே. அவ்வாறு செய்தால் நீ வியாதிக்குள்ளாவாய்.
|
MHB
|
דְּבַשׁ H1706 NMS מָצָאתָ H4672 אֱכֹל H398 דַּיֶּךָּ H1767 פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN תִּשְׂבָּעֶנּוּ H7646 וַהֲקֵֽאתֽוֹ H6958 ׃ EPUN
|
BHS
|
דְּבַשׁ מָצָאתָ אֱכֹל דַּיֶּךָּ פֶּן־תִּשְׂבָּעֶנּוּ וַהֲקֵאתוֹ ׃
|
ALEP
|
טז דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
|
WLC
|
דְּבַשׁ מָצָאתָ אֱכֹל דַּיֶּךָּ פֶּן־תִּשְׂבָּעֶנּוּ וַהֲקֵאתֹו׃
|
LXXRP
|
μελι G3192 N-ASN ευρων G2147 V-AAPNS φαγε G2068 V-AAD-2S το G3588 T-ASN ικανον G2425 A-ASN μηποτε G3379 ADV πλησθεις V-APPNS εξεμεσης V-PAS-2S
|
MOV
|
നിനക്കു തേൻ കിട്ടിയാൽ വേണ്ടുന്നതേ ഭുജിക്കാവു; അധികം നിറഞ്ഞിട്ടു ഛർദ്ദിപ്പാൻ ഇടവരരുതു.
|
HOV
|
क्या तू ने मधु पाया? तो जितना तेरे लिये ठीक हो उतना ही खाना, ऐसा न हो कि अधिक खा कर उसे उगल दे।
|
TEV
|
తేనె కనుగొంటివా? తగినంతమట్టుకే త్రాగుము అధికముగా త్రాగినయెడల కక్కి వేయుదువేమో
|
ERVTE
|
తేనె మంచిది. కానీ దానిని మరీ ఎక్కువగా తినవద్దు. నీవలా చేస్తే నీకు జబ్బు వస్తుంది.
|
KNV
|
ಜೇನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? ಅದನ್ನು ನಿನಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವಷ್ಟು ತಿನ್ನು; ಹೊಟ್ಟೆತುಂಬ ತಿಂದರೆ ಕಾರ ಬೇಕಾದೀತು.
|
ERVKN
|
ಜೇನುತುಪ್ಪ ಒಳ್ಳೆಯದು. ಆದರೆ ಅತಿಯಾಗಿ ತಿನ್ನಬೇಡ. ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಕಾಯಿಲೆಬೀಳುವೆ.
|
GUV
|
જો તને મધ મળ્યું હોય, તો જોઇએ તેટલું જ ખા; કારણકે જો તું વધારે પડતું ખાઇશ તો તું વમન કરીશ.
|
PAV
|
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਤ ਲੱਭਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜਿੰਨਾ ਤੈਨੂੰ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ ਓੱਨਾ ਹੀ ਖਾਹ, ਕਿਤੇ ਵਧੇਰੇ ਖਾ ਕੇ ਉਗਲੱਛ ਨਾ ਦੇਵੇਂ।
|
URV
|
کیا تو نے شہد پایا؟ تو اِتنا کھا جتنا تیرے لئے کافی ہےمبادا تو زیادہ کھا جٓائے اور اُگل ڈالے۔
|
BNV
|
মধু সুমিষ্ট কিন্তু তা বেশী মাত্রায় খেলে অসুখ হয়|
|
ORV
|
ମଧୁ ନିଶ୍ଚିତ ଉତ୍ତମ। ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭର ଆବଶ୍ଯକତାଠାରୁ ଅଧିକ ନିଅ ନାହିଁ। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଅଧିକ ଖାଇବ, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ଅସୁସ୍ଥ ହବେ।
|
MRV
|
मध चांगला असतो पण तो खूप खाऊ नका. तुम्ही जर तो खूप खाल्लात तर तुम्हाला त्याचा तिटकारा येईल.
|