Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:23
KJV
|
The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
|
KJVP
|
The north H6828 wind H7307 driveth away H2342 rain: H1653 so [doth] an angry H2194 countenance H6440 a backbiting H5643 tongue. H3956
|
YLT
|
A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
|
ASV
|
The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.
|
WEB
|
The north wind brings forth rain: So a backbiting tongue brings an angry face.
|
ESV
|
The north wind brings forth rain, and a backbiting tongue, angry looks.
|
RV
|
The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
|
RSV
|
The north wind brings forth rain; and a backbiting tongue, angry looks.
|
NLT
|
As surely as a north wind brings rain, so a gossiping tongue causes anger!
|
NET
|
The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
|
ERVEN
|
Just as wind blowing from the north brings rain, telling secrets brings anger.
|
TOV
|
வடகாற்று மழையையும், புறங்கூறுகிற நாவு கோபமுகத்தையும் பிறப்பிக்கும்.
|
ERVTA
|
வடக்கே இருந்து வரும் காற்று மழையைக் கொண்டுவரும். இதுபோலவே வம்பானது கோபத்தைக் கொண்டுவரும்.
|
MHB
|
רוּחַ H7307 NFS צָפוֹן H6828 NFS תְּחוֹלֵֽל H2342 גָּשֶׁם H1653 וּפָנִים H6440 נִזְעָמִים H2194 לְשׁוֹן H3956 L-CMS סָֽתֶר H5643 ׃ EPUN
|
BHS
|
רוּחַ צָפוֹן תְּחוֹלֵל גָּשֶׁם וּפָנִים נִזְעָמִים לְשׁוֹן סָתֶר ׃
|
ALEP
|
כג רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
|
WLC
|
רוּחַ צָפֹון תְּחֹולֵל גָּשֶׁם וּפָנִים נִזְעָמִים לְשֹׁון סָתֶר׃
|
LXXRP
|
ανεμος G417 N-NSM βορεας N-NSM εξεγειρει G1825 V-PAI-3S νεφη G3509 N-APN προσωπον G4383 N-NSN δε G1161 PRT αναιδες A-NSN γλωσσαν G1100 N-ASF ερεθιζει G2042 V-PAI-3S
|
MOV
|
വടതിക്കാറ്റു മഴ കൊണ്ടുവരുന്നു; ഏഷണിവാക്കു കോപഭാവത്തെ ജനിപ്പിക്കുന്നു;
|
HOV
|
जैसे उत्तरीय वायु वर्षा को लाती है, वैसे ही चुगली करने से मुख पर क्रोध छा जाता है।
|
TEV
|
ఉత్తరపు గాలి వాన పుట్టించును కొండెగాని నాలుక కోపదృష్టి కలిగించును.
|
ERVTE
|
ఉత్తరం నుండి వీచే గాలి వర్షాన్ని తెస్తుంది. అదే విధంగా చెప్పుడు మాటలు కోపం రప్పిస్తాయి.
|
KNV
|
ಉತ್ತರದ ಗಾಳಿಯು ಮಳೆಯನ್ನು ನೂಕುತ್ತದೆ; ಅದರಂತೆಯೇ ಚಾಡಿಯ ನಾಲಿಗೆ ಕೋಪದ ಮುಖ ಮಾಡುವದೆ.
|
ERVKN
|
ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಬೀಸುವ ಗಾಳಿ ಮಳೆಯನ್ನು ತರುವುದು. ಅಂತೆಯೇ ಚಾಡಿಮಾತು ಕೋಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣ.
|
GUV
|
ઉત્તરનો પવન વરસાદ લાવે છે; તેમ જ ચાડીખોર જીભ ક્રોધિત ચહેરો ઉપજાવે છે.
|
PAV
|
ਉੱਤਰੀ ਪੌਣ ਵਰਖਾ ਨੂੰ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਜੀਭ ਨਾਰਾਜ਼ ਝਾਕੀਆ।
|
URV
|
شمالی ہوا مینہ کو لاتی ہے اور غیبت گو زبان ترش روئی کو۔
|
BNV
|
উত্তর দিক থেকে বয়ে আসা হাওয়ায় বৃষ্টি হয়| ঠিক এমন করেই গুজব থেকে ক্রোধ জন্ম নেয়|
|
ORV
|
ଯେପରି ଉତ୍ତରୀଯ ବାଯୁ ବୃଷ୍ଟିର ଉତ୍ପାଦକ, ସହେିପରି ଖଚୁଆର ଜିହ୍ବା କୋରଧ ଦୃଷ୍ଟିର ଉତ୍ପାଦକ।
|
MRV
|
उत्तरेकडून वाहणारा वारा पाऊस आणतो त्याचप्रमाणे चुगल्या राग आणतात.
|