Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:2
KJV
|
[It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings [is] to search out a matter.
|
KJVP
|
[It] [is] the glory H3519 of God H430 to conceal H5641 a thing: H1697 but the honor H3519 of kings H4428 [is] to search out H2713 a matter. H1697
|
YLT
|
The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
|
ASV
|
It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
|
WEB
|
It is the glory of God to conceal a thing, But the glory of kings is to search out a matter.
|
ESV
|
It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
|
RV
|
It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.
|
RSV
|
It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
|
NLT
|
It is God's privilege to conceal things and the king's privilege to discover them.
|
NET
|
It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
|
ERVEN
|
We honor God for the things he keeps secret. But we honor kings for the things they can discover.
|
TOV
|
காரியத்தை மறைப்பது தேவனுக்கு மேன்மை; காரியத்தை ஆராய்வதோ ராஜாக்களுக்கு மேன்மை.
|
ERVTA
|
நாம் அறிந்துகொள்ளக்கூடாது என்று தேவன் எண்ணும் காரியங்களை மறைத்து வைக்கும் உரிமை தேவனுக்கு உண்டு. ஆனால் தான் சொல்லும் காரியங்களுக்காக ஒரு அரசன் பெருமைக்குரியவன் ஆகிறான்.
|
MHB
|
כְּבֹד H3519 אֱלֹהִים H430 EDP הַסְתֵּר H5641 דָּבָר H1697 VQPMS וּכְבֹד H3519 מְלָכִים H4428 NMP חֲקֹר H2713 דָּבָֽר H1697 ׃ EPUN
|
BHS
|
כְּבֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר וּכְבֹד מְלָכִים חֲקֹר דָּבָר ׃
|
ALEP
|
ב כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
|
WLC
|
כְּבֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר וּכְבֹד מְלָכִים חֲקֹר דָּבָר׃
|
LXXRP
|
δοξα G1391 N-NSF θεου G2316 N-GSM κρυπτει G2928 V-PAI-3S λογον G3056 N-ASM δοξα G1391 N-NSF δε G1161 PRT βασιλεως G935 N-GSM τιμα G5091 V-PAI-3S πραγματα G4229 N-APN
|
MOV
|
കാര്യം മറെച്ചുവെക്കുന്നതു ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം; കാര്യം ആരായുന്നതോ രാജാക്കന്മാരുടെ മഹത്വം.
|
HOV
|
परमेश्वर की महिमा, गुप्त रखने में है परन्तु राजाओं की महिमा गुप्त बात के पता लगाने से होती है।
|
TEV
|
సంగతి మరుగుచేయుట దేవునికి ఘనత సంగతి శోధించుట రాజులకు ఘనత.
|
ERVTE
|
మనం తెలిసికోగూడదని దేవుడు కోరే విషయాలను దాచి పెట్టేందుకు ఆయనకు అధికారం ఉంది. కాని ఒక రాజు విషయమును పరిశోధించుట మూలంగానే ఘనపర్చబడతాడు
|
KNV
|
ವಿಷಯವನ್ನು ರಹಸ್ಯ ಮಾಡುವದು ದೇವರ ಮಹಿಮೆ; ಅರಸರ ಘನತೆಯು ವಿಷಯವನ್ನು ಶೋಧಿಸುವದು.
|
ERVKN
|
ವಿಷಯಗಳನ್ನು ರಹಸ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಸನ್ಮಾನ; ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯುವುದರಿಂದ ರಾಜನಿಗೆ ಸನ್ಮಾನ.
|
GUV
|
કોઇ બાબત ગુપ્ત રહે તેમાં દેવનો મહિમા છે, પણ કોઇ બાબત શોધી કાઢવી એમાં રાજાનો ગૌરવ છે.
|
PAV
|
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗੱਲ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗੱਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
خداکا جلال رازداری میں ہے لیکن بادشاہوں کا جلال معاملات کی تفتیش میں۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের মাহাত্ব্যের জন্য তিনি আমাদের যা জানাতে চান না তা লুকিয়ে রাখেন| এক জন রাজা যা কিছু প্রকাশ করেন তার জন্য তাঁকে সম্মান দেওয়া হয়ে থাকে|
|
ORV
|
ବିଷଯ ଗୋପନ କରିବା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଗୌରବ। ଏହି ବିଷଯ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ରାଜାଙ୍କର ଗୌରବ।
|
MRV
|
काही गोष्टी आपल्याला माहीत नसाव्यात अशी देवाची इच्छा असते. या गोष्टी आपल्यापासून लपवून ठेवायचा देवाला हक्क आहे. पण राजा ज्या गोष्टी शोधून काढतो त्याबद्दल त्याला मान मिळतो.
|