Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 25 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 25 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 25:17

KJV Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
KJVP Withdraw H3365 thy foot H7272 from thy neighbor's H7453 house H4480 H1004 ; lest H6435 he be weary H7646 of thee , and [so] hate H8130 thee.
YLT Withdraw thy foot from thy neighbour`s house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
ASV Let thy foot be seldom in thy neighbors house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
WEB Let your foot be seldom in your neighbor\'s house, Lest he be weary of you, and hate you.
ESV Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have his fill of you and hate you.
RV Let thy foot be seldom in thy neighbour-s house; lest he be weary of thee, and hate thee.
RSV Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.
NLT Don't visit your neighbors too often, or you will wear out your welcome.
NET Don't set foot too frequently in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.
ERVEN And don't visit your neighbors' homes too often, or they will begin to hate you.
TOV உன் அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடிக்கு, அடிக்கடி அவன் வீட்டில் கால்வைக்காதே.
ERVTA இதுபோலவே உனது அயலான் வீட்டிற்கு அடிக்கடிப் போகாதே. அவ்வாறு செய்தால் அவன் உன்னை வெறுக்கத் துவங்குவான்.
MHB הֹקַר H3365 רַגְלְךָ H7272 CFS-2MS מִבֵּית H1004 רֵעֶךָ H7453 פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN יִשְׂבָּעֲךָ H7646 וּשְׂנֵאֶֽךָ H8130 ׃ EPUN
BHS הֹקַר רַגְלְךָ מִבֵּית רֵעֶךָ פֶּן־יִשְׂבָּעֲךָ וּשְׂנֵאֶךָ ׃
ALEP יז   הקר רגלך מבית רעך    פן-ישבעך ושנאך
WLC הֹקַר רַגְלְךָ מִבֵּית רֵעֶךָ פֶּן־יִשְׂבָּעֲךָ וּשְׂנֵאֶךָ׃
LXXRP σπανιον A-ASM εισαγε G1521 V-PAD-2S σον G4674 A-ASM ποδα G4228 N-ASM προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM σεαυτου G4572 D-GSM φιλον G5384 A-ASM μηποτε G3379 ADV πλησθεις V-APPNS σου G4771 P-GS μισηση G3404 V-AAS-3S σε G4771 P-AS
MOV കൂട്ടുകാരൻ നിന്നെക്കൊണ്ടു മടുത്തു നിന്നെ വെറുക്കാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ വീട്ടിൽ കൂടക്കൂടെ ചെല്ലരുതു.
HOV अपने पड़ोसी के घर में बारम्बार जाने से अपने पांव को रोक ऐसा न हो कि वह खिन्न हो कर घृणा करने लगे।
TEV మాటిమాటికి నీ పొరుగువాని యింటికి వెళ్లకుము అతడు నీవలన విసికి నిన్ను ద్వేషించునేమో.
ERVTE అదే విధంగా నీ పొరుగు వాని ఇంటికి మరీ తరచుగా వెళ్లవద్దు. నీవలా చేస్తే అప్పుడు అతడు నిన్ను అసహ్యించు కోవటం మొదలు పెడతాడు.
KNV ನೆರೆಯವನು ಬೇಸರಗೊಂಡು ಹಗೆ ಮಾಡದ ಹಾಗೆ ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡು.
ERVKN ಅಂತೆಯೇ, ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನ ಮನೆಗೆ ಪದೇಪದೇ ಹೋಗಬೇಡ. ನೀನು ಹೋದರೆ, ಅವನು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೇಸರಗೊಳ್ಳುವನು.
GUV તું તારા પડોશીના ઘરમાં કવચિત જ જા; નહિ તો તે તારાથી કંટાળીને તારો ધિક્કાર કરશે.
PAV ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਘਰ ਪੈਰ ਤਾਂ ਧਰੀਂ ਪਰ ਸੰਗੁੱਚ ਕੇ, ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਉਹ ਅੱਕ ਕੇ ਤੈਥੋਂ ਕਰਾਹਤ ਕਰੇ।
URV اپنے ہمسایہ کے گھر با ر بار جٓانے سے اپنے پاوں کو روک مبادا وہ دق ہو کر تجھ سے نفرت کرے ۔
BNV ঠিক তেমনই, যদি তুমি প্রায়ই তোমার প্রতিবেশীর বাড়ি যাও, সে তোমাকে ঘৃণা করতে শুরু করবে|
ORV ଠିକ୍ ସହେିପରି, ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତିବେଶୀ ଗୃହକୁ ଅଧିକ ୟାଅ ନାହିଁ। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଏପରି କର ତବେେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଘୃଣା କରିବ।
MRV त्याचप्रमाणे तुमच्या शेजाऱ्याच्या घरात सारखे जाऊ नका. जर तुम्ही सारखे गेलात तर तो तुमचा तिरस्कार करायला लागेल.
×

Alert

×