Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:12
KJV
|
[As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
|
KJVP
|
[As] an earring H5141 of gold, H2091 and an ornament H2481 of fine gold, H3800 [so] [is] a wise H2450 reprover H3198 upon H5921 an obedient H8085 ear. H241
|
YLT
|
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
|
ASV
|
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover upon an obedient ear.
|
WEB
|
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an obedient ear.
|
ESV
|
Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
|
RV
|
{cf15i As} an earring of gold, and an ornament of fine gold, {cf15i so is} a wise reprover upon an obedient ear.
|
RSV
|
Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
|
NLT
|
To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
|
NET
|
Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
|
ERVEN
|
Wise advice to a listening ear is like gold earrings or fine jewelry.
|
TOV
|
கேட்கிற செவிக்கு, ஞானமாய்க் கடிந்துகொண்டு புத்திசொல்லுகிறவன், பொற்கடுக்கனுக்கும் அபரஞ்சிப் பூஷணத்திற்கும் சரி.
|
ERVTA
|
ஞானமுள்ளவன் உன்னை எச்சரித்தால், அது தங்க மோதிரங்களைவிடவும், சுத்தமான தங்கத்தால் செய்த நகைகளைவிடவும் மதிப்புள்ளது.
|
MHB
|
נֶזֶם H5141 CMS זָהָב H2091 NMS וַחֲלִי H2481 ־ CPUN כָתֶם H3800 מוֹכִיחַ H3198 VHPMS חָכָם H2450 AMS עַל H5921 PREP ־ CPUN אֹזֶן H241 NFS שֹׁמָֽעַת ׃ EPUN
|
BHS
|
נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי־כָתֶם מוֹכִיחַ חָכָם עַל־אֹזֶן שֹׁמָעַת ׃
|
ALEP
|
יב נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
|
WLC
|
נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי־כָתֶם מֹוכִיחַ חָכָם עַל־אֹזֶן שֹׁמָעַת׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP ενωτιον N-ASN χρυσουν A-ASN σαρδιον N-NSN πολυτελες G4185 A-NSN δεδεται G1210 V-RPI-3S λογος G3056 N-NSM σοφος G4680 A-NSM εις G1519 PREP ευηκοον A-ASN ους G3775 N-ASN
|
MOV
|
കേട്ടനുസരിക്കുന്ന കാതിന്നു ജ്ഞാനിയായോരു ശാസകൻ പൊൻ കടുക്കനും തങ്കം കൊണ്ടുള്ള ആഭരണവും ആകുന്നു.
|
HOV
|
जैसे सोने का नथ और कुन्दन का जेवर अच्छा लगता है, वैसे ही मानने वाले के कान में बुद्धिमान की डांट भी अच्छी लगती है।
|
TEV
|
బంగారు కర్ణభూషణమెట్టిదో అపరంజి ఆభరణ మెట్టిదో వినువాని చెవికి జ్ఞానముగల ఉపదేశకుడు అట్టివాడు.
|
ERVTE
|
జ్ఞానముగల ఒక మనిషి నీకు ఒక హెచ్చరిక ఇస్తే బంగారు ఉంగరాలకంటే లేక మేలిమి బంగారు నగలకంటే అది ఎక్కువ విలువగలది.
|
KNV
|
ಕೇಳುವ ಕಿವಿಗೆ ಜ್ಞಾನಿಯ ಗದರಿಕೆಯು ಹೇಗೋ ಹಾಗೇ ಬಂಗಾ ರದ ಕಿವಿಯ ಓಲೆಯು ಚೊಕ್ಕಬಂಗಾರದ ಆಭರಣ ದಂತಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನಿಯು ನಿನಗೆ ಕೊಡುವ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯು ಚಿನ್ನದ ಉಂಗುರಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಬಂಗಾರದ ಆಭರಣಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಬೆಲೆ ಬಾಳುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
જ્ઞાની વ્યકિતનો ઠપકો કાને ધરનારને માટે સોનાની કડી અને સોનાના ઘરેણાં જેવા છે.
|
PAV
|
ਬੁੱਧਵਾਨ ਦੀ ਤਾੜ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਕੰਨ ਦੇ ਲਈ ਸੋਨੇ ਦੀ ਬਾਲੀ ਅਤੇ ਕੁੰਦਨ ਦਾ ਗਹਿਣਾ ਹੈ।
|
URV
|
دانا ملامت کرنے والے کی بات سننے والے کے کان میں سونے کی بالی اور کندن کا زیور ہے۔
|
BNV
|
জ্ঞানী লোকের সতর্কবাণী হল সব থেকে ভালো সোনার তৈরী আংটি বা গহনার থেকেও দামী|
|
ORV
|
ଯଦି ଜଣେ ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକର ଗାଳି ପରି ଧ୍ଯାନ ଦିଅ, ଏହା ଖାଣ୍ଟି ସୁବର୍ଣ୍ଣର ମୁଦିଠାରୁ କିମ୍ବା ସବୁଠୁ ଖାଣ୍ଟି ସୁବର୍ଣ୍ଣର ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଅଳଙ୍କାରଠାରୁ ମୂଲ୍ଯବାନ ଅଟେ।
|
MRV
|
जर शहाण्या माणसाने तुम्हाला समज दिली असेल तर ती शुध्द सोन्याच्या अंगठ्यापेक्षा किंवा दागिन्यांपेक्षा अधिक किंमती असल.
|