Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 25:10
KJV
|
Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thine infamy turn not away.
|
KJVP
|
Lest H6435 he that heareth H8085 [it] put thee to shame, H2616 and thine infamy H1681 turn not away H3808 H7725 .
|
YLT
|
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
|
ASV
|
Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
|
WEB
|
Lest one who hears it put you to shame, And your bad reputation never depart.
|
ESV
|
lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
|
RV
|
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
|
RSV
|
lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
|
NLT
|
Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.
|
NET
|
lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.
|
ERVEN
|
Whoever hears it will lose their respect for you and will never trust you again.
|
TOV
|
மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன் அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.
|
ERVTA
|
நீ அவ்வாறு செய்தால், பிறகு அவமானப்படுவாய். அதற்குப் பிறகு உன் அவப் பெயர் எப்போதும் நீங்காது.
|
MHB
|
פֶּֽן H6435 ־ CPUN יְחַסֶּדְךָ H2616 שֹׁמֵעַ וְדִבָּתְךָ H1681 לֹא H3808 NADV תָשֽׁוּב H7725 ׃ EPUN
|
BHS
|
פֶּן־יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ וְדִבָּתְךָ לֹא תָשׁוּב ׃
|
ALEP
|
י פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
|
WLC
|
פֶּן־יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ וְדִבָּתְךָ לֹא תָשׁוּב׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV σε G4771 P-AS ονειδιση G3679 V-AAS-3S μεν G3303 PRT ο G3588 T-NSM φιλος G5384 A-NSM η G3588 T-NSF δε G1161 PRT μαχη G3163 N-NSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF εχθρα G2189 N-NSF ουκ G3364 ADV απεσται G548 V-FMI-3S αλλ G235 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S σοι G4771 P-DS ιση G2470 A-NSF θανατω G2288 N-DSM χαρις G5485 N-NSF και G2532 CONJ φιλια G5373 N-NSF ελευθεροι G1659 V-PAI-3S ας G3739 R-APF τηρησον G5083 V-AAD-2S σεαυτω G4572 D-DSM ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV επονειδιστος A-NSM γενη G1096 V-AMS-2S αλλα G235 CONJ φυλαξον G5442 V-AAD-2S τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF σου G4771 P-GS ευσυναλλακτως ADV
|
MOV
|
കേൾക്കുന്നവൻ നിന്നെ നിന്ദിപ്പാനും നിനക്കു തീരാത്ത അപമാനം വരുവാനും ഇടവരരുതു.
|
HOV
|
ऐसा न हो कि सुनने वाला तेरी भी निन्दा करे, और तेरा अपवाद बना रहे॥
|
TEV
|
బయటపెట్టినయెడల వినువాడు నిన్ను అవమానపరచు నేమో అందువలన నీకు కలిగిన అపకీర్తి యెన్నటికిని పోకుం డును.
|
ERVTE
|
నీవలా చేస్తే నీకు అవమానం కలుగుతుంది. ఆ చెడ్డ పేరు నీకు ఎప్పటికీ పోదు.
|
KNV
|
ಅದನ್ನು ಕೇಳುವವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಪಡಿಸಿಯಾನು, ನಿನ್ನ ಅಪಕೀರ್ತಿಯು ಹೋಗದೆ ಇದ್ದೀತು.
|
ERVKN
|
ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಖಂಡಿಸುವರು; ಆ ಕೆಟ್ಟ ಹೆಸರು ನಿನ್ನನ್ನೆಂದಿಗೂ ಬಿಟ್ಟುಹೋಗದು.
|
GUV
|
રખેને એ સાંભળી જનાર તારી નિંદા કરે અને તારી કાયમની બદનામી થાય.
|
PAV
|
ਮਤੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਤੈਨੂੰ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੇ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਅਪਜਸ ਨਾ ਮਿਟੇ।
|
URV
|
مبادا جو کوئی اُسے سنے تجھے رسوا کرے اور تیری بدنامی ہوتی رہے۔
|
BNV
|
তুমি যদি তা কর তুমি লজ্জায় পড়ে যাবে এবং বদনাম তোমাকে কখনও ছেড়ে যাবে না|
|
ORV
|
ଯଦି ତୁମ୍ଭେ କୌଣସି ଲୋକର ଗୋପନୀଯତାକୁ ପ୍ରକାଶ କର, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ଦୁର୍ନାମ ଅର୍ଜ୍ଜନ କରିବ। ତୁମ୍ଭର ଏହି ଦୁର୍ନାମ କବେେ ଦୂର ହବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
तुम्ही जर त्या सांगितल्या तर तुम्हाला लाज वाटेल. आणि तुमचे वाईट झालेले नाव तुम्ही कधीही घालवू शकणार नाही.
|