Compare Bible Versions
Verse: Numbers 19:5
KJV
|
And [one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
|
KJVP
|
And [one] shall burn H8313 H853 the heifer H6510 in his sight; H5869 H853 her skin, H5785 and her flesh, H1320 and her blood, H1818 with H5921 her dung, H6569 shall he burn: H8313
|
YLT
|
and [one] hath burnt the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, besides her dung, he doth burn;
|
ASV
|
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
|
WEB
|
One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
|
ESV
|
And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
|
RV
|
and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
|
RSV
|
And the heifer shall be burned in his sight; her skin, her flesh, and her blood, with her dung, shall be burned;
|
NLT
|
As Eleazar watches, the heifer must be burned-- its hide, meat, blood, and dung.
|
NET
|
Then the heifer must be burned in his sight— its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.
|
ERVEN
|
Then the whole cow must be burned in front of him; the skin, the meat, the blood, and the intestines must all be burned.
|
TOV
|
பின்பு கிடாரியை அவன் கண்களுக்கு முன்பாக ஒருவன் சுட்டெரிக்கவேண்டும்; அதின் தோலும் அதின் மாம்சமும் அதின் இரத்தமும் அதின் சாணியும் சுட்டெரிக்கப்படவேண்டும்.
|
ERVTA
|
பின்பு அவன் கண்களுக்கு முன்னால் அந்தப் பசுவின் தோல், சதை, இரத்தம், குடல் அனைத்தும் எரிக்கப்பட வேண்டும்.
|
MHB
|
וְשָׂרַף H8313 אֶת H853 PART ־ CPUN הַפָּרָה H6510 לְעֵינָיו H5869 אֶת H853 PART ־ CPUN עֹרָהּ H5785 וְאֶת H853 PART ־ CPUN בְּשָׂרָהּ H1320 וְאֶת H853 PART ־ CPUN דָּמָהּ H1818 עַל H5921 PREP ־ CPUN פִּרְשָׁהּ H6569 יִשְׂרֹֽף H8313 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׂרַף אֶת־הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת־עֹרָהּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ וְאֶת־דָּמָהּ עַל־פִּרְשָׁהּ יִשְׂרֹף ׃
|
ALEP
|
ה ושרף את הפרה לעיניו את ערה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרף
|
WLC
|
וְשָׂרַף אֶת־הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת־עֹרָהּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ וְאֶת־דָּמָהּ עַל־פִּרְשָׁהּ יִשְׂרֹף׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατακαυσουσιν G2618 V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN δερμα G1192 N-ASN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN κρεα G2907 N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN αυτης G846 D-GSF συν G4862 PREP τη G3588 T-DSF κοπρω N-DSF αυτης G846 D-GSF κατακαυθησεται G2618 V-FPI-3S
|
MOV
|
അതിന്റെ ശേഷം പശുക്കിടാവിനെ അവൻ കാൺകെ ചുട്ടു ഭസ്മീകരിക്കേണം; അതിന്റെ തോലും മാംസവും രക്തവും ചാണകവും കൂടെ ചുടേണം.
|
HOV
|
तब कोई उस बछिया को खाल, मांस, लोहू, और गोबर समेत उसके साम्हने जलाए;
|
TEV
|
అతని కన్నుల ఎదుట ఒకడు ఆ పెయ్యను, దహింపవలెను. దాని చర్మమును మాంసమును రక్తమును పేడయును దహింప వలెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు మొత్తం ఆవు అతని ఎదుట దహించబడాలి. దాని చర్మం, మాంసం, రక్తం, ప్రేగులు అన్నీ దహించాలి.
|
KNV
|
ಹಸುವನ್ನು ಅದರ ಚರ್ಮ ಮಾಂಸ ರಕ್ತ ಸಗಣಿಯ ಸಹಿತವಾಗಿ ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆದುರಾಗಿ ಸುಡಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಅವನು ಆ ಹಸುವನ್ನು ಚರ್ಮ, ಮಾಂಸ, ರಕ್ತ ಮತ್ತು ಕಲ್ಮಶಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ತನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿಯೇ ಸುಡಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
ત્યારબાદ યાજકની સમક્ષ બીજી કોઈ પવિત્ર વ્યક્તિ ગાયનું ચામડું, માંસ, રક્ત તથા છાણનું દહન કરે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਕੋਈ ਉਸ ਗਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਾੜੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਚਮੜੇ, ਮਾਸ, ਲਹੂ ਅਤੇ ਗੋਹੇ ਸਣੇ ਸਾੜੇ
|
URV
|
اورا لیعزر کاہن اپنی انگلی سے اس کا کچھ خون لے کر اسے خیمہ اجتماع کے آگے کی طرف سات بار چھڑکے پھر کوئی اس کی آنکھوں کے سامنے اس گائے کو جلا دے یعنی اس چمڑا اور گوشت اور خون اور گوبر اس سب کو جلا ئے
|
BNV
|
এরপর গোটা গোরুটিকে তার সামনে পোড়ানো হবে| গোরুটির চামড়া, মাংস, রক্ত এবং অন্ত্র সম্পূর্ণরূপে পোড়াতে হবে|
|
ORV
|
ଆଉ ଜଣେ ତାହାର ଦୃଷ୍ଟି ଗୋଚର ରେ ସହେି ଗାଈକି ଦଗ୍ଧ କରିବ, ସେ ତାହାର ଗୋମଯ ସହିତ ଚର୍ମ, ମାଂସ ଓ ରକ୍ତ ଦଗ୍ଧ କରିବ।
|
MRV
|
नंतर संपूर्ण गाय त्याच्या समोर जाळली पाहिजे. कातडी, मास रकत आणि आतडे सर्वकाही जळले पाहिजे.
|