Compare Bible Versions
Verse: Numbers 19:3
KJV
|
And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and [one] shall slay her before his face:
|
KJVP
|
And ye shall give H5414 her unto H413 Eleazar H499 the priest, H3548 that he may bring her forth H3318 H853 without H413 H4480 H2351 the camp, H4264 and [one] shall slay H7819 her before H6440 his face:
|
YLT
|
and ye have given it unto Eleazar the priest, and he hath brought it out unto the outside of the camp, and hath slaughtered it before him.
|
ASV
|
And ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
|
WEB
|
You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside of the camp, and one shall kill her before his face:
|
ESV
|
And you shall give it to Eleazar the priest, and it shall be taken outside the camp and slaughtered before him.
|
RV
|
and ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
|
RSV
|
And you shall give her to Eleazar the priest, and she shall be taken outside the camp and slaughtered before him;
|
NLT
|
Give it to Eleazar the priest, and it will be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
|
NET
|
You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him.
|
ERVEN
|
Give that cow to Eleazar, and he will take it outside the camp and kill it there.
|
TOV
|
அதை எலெயாசார் என்னும் ஆசாரியனிடத்தில் ஒப்புக்கொடுங்கள்; அவன் அதைப் பாளயத்துக்கு வெளியே கொண்டுபோகக்கடவன்; அங்கே அது அவனுக்கு முன்பாகக் கொல்லப்படக்கடவது.
|
ERVTA
|
கன்று போடாத இளம் பசுவை ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரிடம் கொடுங்கள். அவன் அதை வெளியே கொண்டுப்போய் கொல்லவேண்டும்.
|
MHB
|
וּנְתַתֶּם H5414 אֹתָהּ H853 PART-3FS אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 וְהוֹצִיא H3318 אֹתָהּ H853 PART-3FS אֶל H413 PREP ־ CPUN מִחוּץ H2351 לַֽמַּחֲנֶה H4264 וְשָׁחַט H7819 אֹתָהּ H853 PART-3FS לְפָנָֽיו H6440 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו ׃
|
ALEP
|
ג ונתתם אתה אל אלעזר הכהן והוציא אתה אל מחוץ למחנה ושחט אתה לפניו
|
WLC
|
וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהֹוצִיא אֹתָהּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ δωσεις G1325 V-FAI-2S αυτην G846 D-ASF προς G4314 PREP ελεαζαρ G1648 N-PRI τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ εξαξουσιν G1806 V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF εξω G1854 PREP της G3588 T-GSF παρεμβολης N-GSF εις G1519 PREP τοπον G5117 N-ASM καθαρον G2513 A-ASM και G2532 CONJ σφαξουσιν G4969 V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF ενωπιον G1799 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
നിങ്ങൾ അതിനെ പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്റെ പക്കൽ ഏല്പിക്കേണം; അവൻ അതിനെ പാളയത്തിന്നു പുറത്തുകൊണ്ടുപോകയും ഒരുവൻ അതിനെ അവന്റെ മുമ്പിൽവെച്ചു അറുക്കയും വേണം.
|
HOV
|
तब एलीआजर याजक को दो, और वह उसे छावनी से बाहर ले जाए, और कोई उसको उसके सम्हने बलिदान करे;
|
TEV
|
మీరు యాజకుడైన ఎలియాజరుకు దానిని అప్పగింపవలెను. ఒకడు పాళెము వెలుపలికి దాని తోలు కొనిపోయి అతని యెదుట దానిని వధింపవలెను.
|
ERVTE
|
ఆ ఆవును యాజకుడైన ఎలీయాజరుకు ఇవ్వాలి. ఎలీయాజరు ఆవును నివాసం యొక్క వెలుపలికి తీసుకునిపోయి, అక్కడ దాన్ని వధించాలి.
|
KNV
|
ನೀವು ಅದನ್ನು ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು. ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನ್ನ ಮುಂದೆ ವಧೆಮಾಡಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಅದನ್ನು ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿರಿ. ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಹೊಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನಗೆದುರಾಗಿಯೇ ಒಬ್ಬನ ಕೈಯಿಂದ ವಧೆ ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
તારે એ ગાય યાજક એલઆઝારને આપવી. અને તેણે તેને છાવણી બહાર લઈ જવી અને ત્યાં તેને માંરી નાખવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਟੇ
|
URV
|
اور تم اسے لے کر الیعزر کاہن کو دینا اور وہ اسے لے کر لشکر گاہ کےباہر لے جائے اور کوئی اسے اس کے سامنے ذبح کردے
|
BNV
|
সেই গোরুটিকে যাজক ইলীয়াসরের কাছে দিয়ে দাও| ইলীয়াসর সেই গোরুটিকে শিবিরের বাইরে নিয়ে যাবে এবং সেখানে এটি হত্যা করবে|
|
ORV
|
ତହୁଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ଗାଈକୁ ଇଲିଯାସର ଯାଜକକୁ ଦବେ। ସେ ତାହାକୁ ଛାଉଣୀ ବାହାରକୁ ଆଣି ବଧ କରିବ।
|
MRV
|
ती गाय याजक एलाजारला द्या. एलाजार ती गाय छावणी बाहेर नेईल आणि तिथे तिला मारील.
|